This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Michela D'Amico Italy Local time: 13:57 English to Italian + ...
Aug 2, 2017
Buonasera a tutti, mi è arrivata una proposta di traduzione di 5 certificati di laurea e diploma. Siccome è la prima volta che traduco questo tipo di testi, volevo avere dei consigli sia sul prezzo da chiedere, sia su tutto ciò che riguarda il glossario. Nei file che mi hanno dato ci sono molte sigle e abbreviazioni e non saprei se si trovano facilmente su internet o su altre risorse. Che consigli mi date? La combinazione è EN>IT, il numero di pagine totale è 9 pagine. Se... See more
Buonasera a tutti, mi è arrivata una proposta di traduzione di 5 certificati di laurea e diploma. Siccome è la prima volta che traduco questo tipo di testi, volevo avere dei consigli sia sul prezzo da chiedere, sia su tutto ciò che riguarda il glossario. Nei file che mi hanno dato ci sono molte sigle e abbreviazioni e non saprei se si trovano facilmente su internet o su altre risorse. Che consigli mi date? La combinazione è EN>IT, il numero di pagine totale è 9 pagine. Se avete esperienza scrivetemi per favore anche la procedura per l'asseverazione e il prezzo finale orientativo. Grazie. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Non ho molta esperienza con questo tipo di testo, ma spesso richiedono molto tempo. Potresti fare un conteggio delle parole, applicando la tua tariffa standard; questo ti aiuterà a capire meglio in futuro quale prezzo applicare. Poi prova a fare una stima di quanto tempo ti impiegherà la traduzione, e confrontare i due calcoli. Alla fine, il fattore importante, almeno al mio avviso, è quanto tempo ci vorrà, tenendo in considerazione il tempo per le ricerche, quindi potrebbe avere senso appli... See more
Non ho molta esperienza con questo tipo di testo, ma spesso richiedono molto tempo. Potresti fare un conteggio delle parole, applicando la tua tariffa standard; questo ti aiuterà a capire meglio in futuro quale prezzo applicare. Poi prova a fare una stima di quanto tempo ti impiegherà la traduzione, e confrontare i due calcoli. Alla fine, il fattore importante, almeno al mio avviso, è quanto tempo ci vorrà, tenendo in considerazione il tempo per le ricerche, quindi potrebbe avere senso applicare una tariffa oraria.
Al mio avviso, comunque, non c'è bisogno spiegare al cliente come sei arrivata al prezzo finale, presentandogli piuttosto al prezzo forfait per il progetto intero.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.