Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Tradução editorial e programas de edição assistida por computador 7 (2,471)
Erro no word que não me deixa prosseguir com o trabalho 3 (2,200)
Novas opções de adesão e a maior campanha do ProZ.com até o momento: "A Estrada Aberta" 0 (1,235)
Trabalhos para agências Portuguesas - necessidade de retenção de impostos? 13 (9,035)
Obrigada, Translator Scammers Directory! 1 (1,594)
Queda na demanda de trabalhos para português? ( 1 ... 2 ) 15 (6,196)
Reinstalar o Office 2016, por causa do Microsoft Word que não corrige erros. Soluções? 4 (1,924)
Pagamento a 60+ dias - aceitável/normal em Portugal? 13 (4,104)
TRADUSA Cursos e Oficinas 0 (1,066)
Cobrança de dívidas em Portugal 0 (1,384)
Tradução de Site de Internet (Alemão) 0 (1,016)
TRADOS Visualização da proposta de tradução 1 (1,327)
Off-topic: Recordar Fernando Pessoa 2 (1,613)
Mudando para Portugal 2 (1,487)
A tradução do pronome “you” em contratos comerciais 3 (2,605)
Fórum de terminologia 13 (3,102)
Tradução de bibliografias 3 (1,634)
Feedback de tradutores-legendadores 5 (3,602)
VI Conferência Brasileira do ProZ.com 0 (1,250)
Conversor de documentos pdf para word - ajuda 2 (1,496)
Pagamento de impostos 5 (2,185)
Traduções certificadas e juramentadas em PT 11 (4,538)
Office 2016 1 (1,914)
Compra de ferramentas CAT, qual escolher? 2 (1,502)
site aatii.com ( 1 ... 2 ) 16 (5,040)
Distinção imediata e clara entre PT-PT e PT-BR no Proz ( 1 ... 2 ) 28 (8,187)
Como traduzir interferências linguísticas? 4 (1,938)
República Checa/Chéquia 9 (2,472)
Campanha de crowdfunding para tradução do livro Tools and Technology in Translation 1 (1,282)
Marca de computadores 6 (2,120)
Dia a dia do tradutor! 5 (2,174)
Algum site/ferramenta útil - orçamentos, contratos de confidencialidade, etc. 3 (2,023)
TRADUSA - II Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde 0 (1,029)
CafeTran Espresso 2016 Ichiro - problemas ao exportar os documentos 3 (1,629)
II Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde - TRADUSA 0 (1,084)
Formulário W-8BEN para os EUA / certidão de residência em Portugal 8 (7,089)
Off-topic: La solución para nosotros, "lusohablantes" 10 (3,088)
Portugal: Símbolos e nomes de unidades 10 (3,030)
Importância da Licenciatura na área da Tradução 2 (1,514)
Uma forma «diferente» de falar 13 (3,974)
Crianças grátis ou com descontos 3 (1,684)
Informações sobre trabalho legendagem 0 (1,188)
Editar tabela de um documento word 3 (1,727)
Habilitações académicas 7 (2,264)
Bancos em Portugal: conselhos? 7 (2,464)
Tradução RU-PT 9 (2,959)
CONVERSÃO PDF EM WORD 11 (3,236)
Conversão Dólar-Real no PayPal 4 (6,189)
Preços praticados à palavra 3 (4,453)
Regência verbal 8 (3,268)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...