თარჯიმანთა სადისკუსიო ფორუმები

ღია მსჯელობა ზეპირ თარგმანთან, წერით თარგმანთან და ლოკალიზაციასთან დაკავშირებით

ახალი თემის გაგზავნა    არათემატური: ნაჩვენებია    ფონტის ზომა: - / + 
 
ფორუმი
თემა
ავტორი
შეტყობინებები
ვიზიტები
უახლესი შეტყობინება
New computer = new headaches in store. Please help :)    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
27
1,029
BaccS - Windows-based management and invoicing software for translators    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Eugene Kuchynski
Jun 14, 2016
130
17,372
1
91
13
485
QUOI
10:30
0
59
2
94
Tony M
09:49
Типичные ошибки в переводах    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39)
Alexander Matsyuk
Oct 20, 2013
573
143,227
1
288
XtS
09:26
2
113
"Перлини" перекладу    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17... 18)
Oleg Delendyk
Jun 10, 2010
261
133,468
Jarema
09:06
0
127
2
350
In which CAT tool can I select specific Excel columns?    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
Samuel Murray
Oct 14, 2012
23
4,438
泰晤士(TIMES)四合院儿    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
QHE
May 4, 2014
2,235
839,313
14
815
ysun
03:15
Henry Dotterer
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 18
42
1,801
3
385
Frank Zou
Aug 19
4
525
0
195
Peter Sass
Nov 16, 2011
10
6,485
N/A
Aug 21
2
224
N/A
Aug 21
4
202
5
719
Alexander Terehov
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 21
Agenzia italiana va in ferie senza pagare le fatture    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
Kevin Dias
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 20
8
436
Profession de santé puis traducteur : démarrage?    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
21
1,705
segment
May 17, 2006
11
1,146
Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Haluk Erkan
Jan 29, 2011
148
77,581
經典誤譯    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... 19)
jyuan_us
Mar 25, 2009
278
90,893
N/A
Aug 17
15
531
María Florencia Vita
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 21
Studio 2017 SR1 Yay!    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
Wojciech_
Jul 25
22
2,045
0
151
Serename
Aug 19
1
179
2
361
10400 words in 24 hours    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
115
10,234
Siete contenti del vostro lavoro di traduttori?    (გადასვლა გვერდზე 1, 2, 3, 4... 5)
Vincenzo Di Maso
Dec 9, 2009
66
15,915
I'm unable to open Dejavu x2 and Dejavu x3    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
27
1,947
Ramex
Aug 18
1
213
wherestip
Aug 21
5
435
BlevHirBzh
Jan 20, 2016
12
1,241
"Our payment term is..."    (გადასვლა გვერდზე 1... 2)
17
2,085
2
266
Peter Berntsen
Feb 5, 2015
5
1,278
ახალი თემის გაგზავნა    არათემატური: ნაჩვენებია    ფონტის ზომა: - / + 

= ბოლო ვიზიტის შემდეგ გაგზავნილი ახალი თემები. ( = 15 შეტყობინებაზე მეტი)
= ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები. ( = 15 შეტყობინებაზე მეტი)
= თემა დაბლოკილია (მასში ვერ გაგზავნით ახალ შეტყობინებას)
 


თარჯიმანთა სადისკუსიო ფორუმები

ღია მსჯელობა ზეპირ თარგმანთან, წერით თარგმანთან და ლოკალიზაციასთან დაკავშირებით

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • ტერმინის ძიება
  • ვაკანსიები
  • ფორუმები
  • Multiple search