GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:50 Mar 26, 2017 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / 保险金融 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Feng China Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | FYI |
| ||
4 +2 | 函数 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
FYI Explanation: It refers to its common meaning. There are a lot of similar sentence patterns containing "function" in its common meaning. 如果你把它理解为函数。那么这个句子应该能够用一个公式表达出来的。 -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2017-03-26 12:42:49 GMT) -------------------------------------------------- function of practices and experiences in other (usually retail) industies 客户期望是其他行业(通常是零售行业)的实践与体验所共同作用的结果; 只是这些客户期望 carry over into insurance and financial services function of 网上还有很多种其他译法,其实都是固定的句型,可选择更接近上下文的译法,不必拘泥于某一种。相信楼主的原意是了解这个词是否为“函数”之意,并不是在问如果function of不是函数的话应该怎么翻。 |
| |||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|