Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Aug 15, 2017 08:00 GMT.

Check Documentary Subtitles in Person (Icelandic<>English)

ავტორი: Aug 12, 2017 18:43 GMT   (GMT: Aug 12, 2017 18:43)

Job type: თარჯიმნის/შემმოწმებლის/კორექტორის სამუშაო
Service required: Checking/editing


ენები: ინგლისური -> ისლანდიური, ისლანდიური -> ინგლისური

სამუშაოს აღწერა:

Hello!

Day Translations is a language services company that provides translations and interpretations worldwide. We have an available assignment in NYC for an Icelandic language specialist to view an English-language documentary and check Icelandic subtitles for accuracy. The timing is flexible, and we would like place someone either Monday 08/14 or Tuesday 08/15.

If you are available, please email [HIDDEN] and let us know what your hourly rate would be for this, and whether or not you can accept payment via Paypal.

Thank you, and we look forward to hearing from you.

Best Regards,

Stephanie DiBello, Project Manager
Day Translations, Inc.

Poster country: შეერთებული შტატები

სამუშაოს სავარაუდო შემსრულებელი (ვაკანსიის განმთავსებლის მიერ არჩეული):
info სამართალი/პატენტები
info გამოცდილების სასურველი სფეროები: Cinema, Film, TV, Drama
info სასურველი მშობლიური ენა: თარგმანის ენა(ენები)
თემა: კინო, ფილმი, ტელევიზია, დრამა
info მოთხოვნილი ადგილმდებარეობა: შეერთებული შტატები
შეთავაზებების მიღების ბოლო ვადა: Aug 15, 2017 08:00 GMT
სამუშაოს ჩაბარების ვადა: Aug 15, 2017 13:00 GMT
შემკვეთის შესახებ:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

ამ ვაკანსიის სხვაგან განთავსების შემთხვევაში, უნდა მიუთითოთ შემდეგი:
ეს ვაკანსია თავდაპირველად განთავსებული იქნა ProZ.com-ზე: http://www.proz.com/job/1341526



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

ქართული

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • ტერმინის ძიება
  • ვაკანსიები
  • ფორუმები
  • Multiple search