Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Correct form of address for a VR FPS in French 4 (397)
Converting date format (programming) 3 (737)
Calculating Word Count for Website Translation 7 (902)
Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing 9 (4,283)
Translating InDesign files ( 1 ... 2 ) 15 (9,996)
Looking for freeware TBX editor ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (56,114)
CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it? 4 (1,865)
How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR. 2 (1,375)
WPML taxonomy localization 0 (893)
Translation of smartphone apps and web pages process 1 (1,170)
Japanese typesetting: mobile vs. desktop 3 (1,394)
Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? 3 (4,690)
Getting all target strings from Passolo Translator Edition 2 (1,251)
Web site translation 3 (1,560)
Monthly Salary/Hourly Rates 1 (1,269)
"Translated and For Review"-key in Passolo 4 (3,680)
Do you charge separately for checking an app/website which you have localized? 5 (1,545)
User-downloadable repository for Hunspell dictionaries 6 (2,800)
UTF8 range for Chinese 3 (1,701)
Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements 1 (1,268)
Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM 0 (1,128)
Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... 12 (6,728)
Software strings for mobile phone 11 (9,805)
Video game tags 4 (2,985)
memoQ video preview for subtitles (srt files) 0 (1,839)
managing a .csv file exported from a website_quite urgent 11 (3,644)
To put subscript to srt 6 (3,946)
Equivalent of Xbench for Mac? 0 (1,874)
How to apply SEO knowledge while translating websites? 1 (1,788)
Video game translation test: help about tags 4 (5,764)
Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation 0 (1,721)
How do you translate XML files? 2 (2,287)
Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. 7 (3,245)
Translation workspace error "incorrect header check" 0 (1,750)
Character count format XX/XX for text entry field valid globally? 0 (1,443)
How do you translate images or non-editable pdfs? 12 (7,636)
Looking for a help from the Catalina operating system users 0 (1,536)
Website localisation (TMSs/Connectors etc.) 2 (2,454)
Localisation/Content editing jobs 1 (2,320)
Gender tags in game localization 1 (2,249)
Prices for localisation 1 (2,346)
How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? 0 (1,697)
Word count for a website 6 (11,925)
Website wordcount 6 (3,804)
Localising/translating a website - From A to Z 14 (10,986)
Tool to align CLDR XML files? 2 (3,051)
Best tool to translate User Interface? 4 (5,100)
Does localisation involve translation? 0 (2,239)
Adaptation vs Localization 0 (2,954)
Good resources for implementing localization at a software company 0 (1,929)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...