Angle quotes instead of straight quotes
Thread poster: Profdoc
Profdoc
Profdoc
Local time: 16:11
Swedish to English
Mar 1, 2011

A colleague of mine, translating from Swedish to Norwegian in memoQ, has run in to the following problem: she gets angle quotes (») instead of straight style quotes (") when she presses the quotation mark key (shift+2). She wants straight style quotes. How do you solve this?

 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 16:11
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Easy Mar 2, 2011

Just disable the angle quotes in memoQ as follows:

Menu Translation > AutoCorect > disable the "Replace straight quotes with smart quotes" checkbox.

This should do it!


Ana Cardoso
João Oliveira
Martin Damiano Alcorta
Barbara Oliveira
Eric MARRET
 
Profdoc
Profdoc
Local time: 16:11
Swedish to English
TOPIC STARTER
Thanks! Mar 2, 2011

That did it!

 
Epameinondas Soufleros
Epameinondas Soufleros  Identity Verified
Greece
Local time: 17:11
Member (2008)
English to Greek
+ ...
The next step Mar 2, 2011

The next step would be to add regex support in Find & Replace, so that the translator can convert the straight quotes to the correct typographic ones, as needed. For example, the 'normal' quotes in Greek (and in other languages) are «». However, when you need to enclose a foreign word in quotation marks, you'd better use those: “”. So, the "Replace straight quotes with smart quotes" checkbox is not of much help in such situations. This could be easily fixed once regexes are supported in Fi... See more
The next step would be to add regex support in Find & Replace, so that the translator can convert the straight quotes to the correct typographic ones, as needed. For example, the 'normal' quotes in Greek (and in other languages) are «». However, when you need to enclose a foreign word in quotation marks, you'd better use those: “”. So, the "Replace straight quotes with smart quotes" checkbox is not of much help in such situations. This could be easily fixed once regexes are supported in Find & Replace or once memoQ becomes so intelligent as to recognize whether the character following an opening quotation mark and preceding a closing quoation mark is of the Greek or of the Latin alphabet, and change the quotation marks accordingly. This 'language-awareness' and 'language-adaptiveness' would also allow memoQ to check your translation using the dictionaries of more than one language. It should check for spelling errors using at least two dictionaries: the one of your target language and the one of your source language. I can't see why this hasn't happened so far. Word does it with "detect language automatically", and so should a CAT tool, given that all too often we have to copy parts of the source text into our translations.Collapse


 
ahmet alpan
ahmet alpan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:11
English to Turkish
+ ...
Thanks! Dec 10, 2016

Thanks!

 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:11
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
also very useful: Dec 10, 2016

http://www.translatortools.net/word-quotationmagic.html

Michael


 
dennisocean
dennisocean  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:11
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Thanks! Jan 16, 2018

Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:

Just disable the angle quotes in memoQ as follows:

Menu Translation > AutoCorect > disable the "Replace straight quotes with smart quotes" checkbox.

This should do it!


 
Anthony Rudd
Anthony Rudd

Local time: 16:11
German to English
+ ...
Regex support in Find/Replace Feb 6, 2018

Newer versions of memoQ support regexes in Find/Replace (as of memoQ 2015, Build 171)

 
Eric MARRET
Eric MARRET  Identity Verified
France
Local time: 16:11
English to French
Thanks Tomás! Mar 15, 2021

I spent hours looking for it everywhere, never thought of unveiling this pop up menu!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Angle quotes instead of straight quotes






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »