Proofreading in SDL Trados 2021 (without SDL file or TM file)
Thread poster: tofboy
tofboy
tofboy
Uzbekistan
Local time: 16:24
Uzbek to Korean
+ ...
Dec 16, 2020

Hi,

I am being asked to proofread a document in a Word file (Not SDL file or TM file).
I have original document also in Word. It is not translated by Trados.
I wonder if Trados have any option for proofreading?
So that I don't repeat the same corrections again and I can see terminology previously translated by me in Trados.
Is there a way to make Trados update the segments once edited and replace them going forward if it is a 100% match?

Thanks
... See more
Hi,

I am being asked to proofread a document in a Word file (Not SDL file or TM file).
I have original document also in Word. It is not translated by Trados.
I wonder if Trados have any option for proofreading?
So that I don't repeat the same corrections again and I can see terminology previously translated by me in Trados.
Is there a way to make Trados update the segments once edited and replace them going forward if it is a 100% match?

Thanks beforehand!
Collapse


 
Ruth Wiedekind
Ruth Wiedekind  Identity Verified
Germany
Local time: 12:24
Spanish to German
+ ...
In the SDL Trados Studio: Do an alignment and open it Dec 16, 2020

SDL Trados Studio "Start Screen" -> Align Documents
It's a long time ago that I last used it.
The (biligual) alignment file can then serve as the basis for later processing.


Elena Feriani
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proofreading in SDL Trados 2021 (without SDL file or TM file)







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »