https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/poetry-literature/7140424-%D8%AE%D8%B1%D9%82%D8%A9.html
Jun 29, 2023 14:33
11 mos ago
12 viewers *
Arabic term

خرقة

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi everyone,

This is another insult that I've come across. It's from a North African text.

I know this word usually means 'rag/cloth', but how is it used as an insult?

It's said by a man in the military to a new recruit to get off the bus.

ألم تسمعني يا عديم الفائدة؟ يا خرقة؟ قلت لك انزل.

Thanks!

Proposed translations

9 hrs
Selected

You worthless piece of trash

Or You piece of garbage

The phrase يا خرقة translates to "You rag?" in English. The man is belittling and disrespecting the new recruit by comparing them to a worthless or insignificant object, suggesting that they are of no value or importance. The phrase is intended to demean and insult the person, expressing the speaker's contempt or frustration towards them.

An appropriate equivalent to convey the insult and derogatory tone of "يا خرقة؟ would be "You piece of garbage!" or "You worthless piece of trash!" These phrases capture the offensive nature of the insult and effectively convey the speaker's contempt and disdain towards the person being addressed.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
37 mins

Wimp / Gutless / Clueless

He is describing him as a weak/clueless person.
Something went wrong...
4 hrs

clumsy

I think "clumsy" works in this context!
خرقة looks like أخرق which means the person who can't do something well. Similar to useless.
Something went wrong...