Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
positioning statement
Czech translation:
zaměření společnosti
Added to glossary by
jankaisler
Apr 11, 2012 12:04
12 yrs ago
4 viewers *
English term
positioning statement
English to Czech
Marketing
Marketing / Market Research
of xxx Company
Nadpis.
Vím, co to je a vím, že se positioning vlastně nepřekládá, ale v tomto případě potřebuji českou versi, a nemohu na nic kloudného a údrného přijít
Nadpis.
Vím, co to je a vím, že se positioning vlastně nepřekládá, ale v tomto případě potřebuji českou versi, a nemohu na nic kloudného a údrného přijít
Proposed translations
(Czech)
Change log
Apr 17, 2012 08:44: jankaisler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/41370">Sarka Rubkova's</a> old entry - "positioning statement"" to ""zaměření společnosti""
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
zaměření společnosti
to by mohlo zahrnovat jak segment trhu, tak cílové skupiny zákazníků nebo hlavní výrobky/služby
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-04-11 17:03:59 GMT)
--------------------------------------------------
nakonec by stačilo pouhé: "Zaměření"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-04-11 17:03:59 GMT)
--------------------------------------------------
nakonec by stačilo pouhé: "Zaměření"
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nejsem si stoprocentně jistá, ale njvíc se mito líbí"
+1
4 mins
prezentace (značky) cílové skupině
oslovení cílové skupiny
slogan prezentující značku / pro cílovou skupinu
...
http://www.brandeo.com/positioning statement
slogan prezentující značku / pro cílovou skupinu
...
http://www.brandeo.com/positioning statement
9 mins
vyjádření positioningu
Ahoj Šárko, nevím, jaký text překládáš. Třeba by ti tam zapadla tato verze?
+1
50 mins
pozice na trhu
taky takhle, statement bych vynechal nebo přeložil dle kontextu
Peer comment(s):
neutral |
rosim
: nic o trhu v zdání není zřejmé
2 days 4 hrs
|
agree |
Lucie Maruniakova
: tez umisteni na trhu, jedna se o umisteni vzhledem k tomu, cim se firma odlisuje od konkurence a jake hodnoty nabizi, jedna se o vyjadreni pozice v cem firma exceluje, odlisuje se ci je lepsi nez konkurence na danem trhu
8 days
|
+1
59 mins
filozofie společnosti
občas to mívají i takto
+4
2 hrs
vymezení tržní pozice
v podstatě totéž co Dalibor, se zohledněním termínu statement....
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-04-17 08:45:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
děkuji, vyhrál jsem sázku :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-04-17 08:45:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
děkuji, vyhrál jsem sázku :-)
Peer comment(s):
agree |
Veronika Hansova
: neznám kontext, ale tohle mi tak nějak sedí nejlíp :)
4 hrs
|
děkuji
|
|
agree |
Vladimir Havranek, MBA
4 hrs
|
děkuji
|
|
agree |
Jiri Lonsky
: to zní dobře, zvláště když tazatelka chtěla úderný termín...
13 hrs
|
děkuji
|
|
agree |
Ales Horak
17 hrs
|
děkuji
|
|
neutral |
rosim
: nic o trhu v zdání není zřejmé, pokud by to bylo třeba z etického kodexu, bude to jinak
2 days 2 hrs
|
podle mě je positioning čistě marketingový termín, velmi jednoznačný
|
Something went wrong...