Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Agent of change
Dutch translation:
veranderaar
Added to glossary by
Jan Willem van Dormolen (X)
Jul 16, 2014 08:13
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Agent of change
English to Dutch
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ik vertaal een database met termen/zinnen die in een gedragsprofiel zullen worden gebruikt. Dit gedragsprofiel wordt gegenereerd nadat de persoon een persoonlijkheidstest heeft ingevuld. Het bepaalt wat voor een leidersfiguur je bv. bent en welke rol je invult in een onderneming.
Voor "agent of change" had ik aanvankelijk vernieuwer/innovator maar deze termen werden afgekeurd, omdat deze niet genoeg aantoonden dat het om iemand gaat die de structuren en procedures in een onderneming gaat veranderen. Dus: iemand die geen schrik heeft voor verandering en zelf zaken (structureel o.a.) verandert.
Jullie advies is welkom :)
Voor "agent of change" had ik aanvankelijk vernieuwer/innovator maar deze termen werden afgekeurd, omdat deze niet genoeg aantoonden dat het om iemand gaat die de structuren en procedures in een onderneming gaat veranderen. Dus: iemand die geen schrik heeft voor verandering en zelf zaken (structureel o.a.) verandert.
Jullie advies is welkom :)
Proposed translations
(Dutch)
3 +5 | veranderaar | Jan Willem van Dormolen (X) |
3 +1 | aanjager van verandering | Kitty Brussaard |
4 | bewerker van verandering | Laurens Sipahelut |
3 | sloop- en loopvernieuwer | freekfluweel |
Change log
Jul 29, 2014 07:12: Jan Willem van Dormolen (X) Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
veranderaar
Als innovator of vernieuwer niet mag, dan maar dit.
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: mooi, en al aardig ingeburgerd: https://www.google.com/search?&q="veranderaar"+"change+agent" // lol
52 mins
|
Dank je. Ik vind het persoonlijk helemaal niet mooi, maar dat geldt voor wel meer jargon :-)
|
|
agree |
Natasha Ziada (X)
: Idd behoorlijk jargon, maar helemaal juist :)
1 hr
|
Dank je
|
|
agree |
Philine Veldhuijsen
: en veranderagent? Wordt o.a. bij Six Sigma gebruikt (http://www.direct2improve.nl/media/documents/Direct2Improve ...
2 hrs
|
Dank je. Ik vind persoonlijk 'agent' een anglicisme.
|
|
agree |
Lianne van de Ven
: Wat Philine suggereert kan ook, maar dan wel op z'n Engels (uitgesproken en gedacht).
4 hrs
|
Dank je
|
|
agree |
sindy cremer
6 hrs
|
Dank je.
|
|
neutral |
Laurens Sipahelut
: 'Veranderaar' is inderdaad passend voor het woord 'changer', maar voor 'agent of change' gaat er iets verloren bij de vertaling, me dunkt.
1 day 3 hrs
|
Dank je voor je commentaar. Zou je kunnen aangeven wat er volgens jou verloren gaat? Ik zie dat zelf namelijk niet...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bedankt voor de vele bijdragen!"
3 mins
sloop- en loopvernieuwer
basisbaas
kernactivator
man van aanpak
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-07-16 08:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
orkanisator
--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2014-07-16 08:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
inivator
kernactivator
man van aanpak
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-07-16 08:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
orkanisator
--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2014-07-16 08:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
inivator
+1
3 hrs
aanjager van verandering
Het accent ligt hierbij meer op de actieve, initiërende rol die deze persoon speelt (of moet spelen) bij veranderingen.
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2014-07-16 12:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
Overigens lijkt de term 'change agent' ook veelvuldig gebruikt te worden in relevante literatuur.
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2014-07-16 12:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
.... in relevante Nederlandstalige literatuur :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2014-07-16 12:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
Overigens lijkt de term 'change agent' ook veelvuldig gebruikt te worden in relevante literatuur.
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2014-07-16 12:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
.... in relevante Nederlandstalige literatuur :-)
Peer comment(s):
agree |
Natasha Ziada (X)
: Ja, past goed. Change agent kom je inderdaad veel tegen maar vind het in dit geval een beetje een zwaktebod omdat er genoeg Nederlandse alternatieven/omschrijvingen zijn.
9 hrs
|
4 hrs
bewerker van verandering
Of 'bewerker van veranderingen'.
Discussion