Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
addressable market
Greek translation:
αγορά-στόχος
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Nov 29, 2022 13:10
1 yr ago
17 viewers *
English term
addressable market
English to Greek
Law/Patents
Other
marketing, law (general)
Addressable market for ΧΧΧ Advanced
The addressable market for personal CRMs and ΧΧΧ Advanced in particular is worth X and is a market we know well. We have been serving this market since 2013 and have focused on understanding how the market is segmented, how the needs of each segment differ and what “use cases” take priority for each.
The addressable market for personal CRMs and ΧΧΧ Advanced in particular is worth X and is a market we know well. We have been serving this market since 2013 and have focused on understanding how the market is segmented, how the needs of each segment differ and what “use cases” take priority for each.
Proposed translations
(Greek)
4 +3 | αγορά-στόχος | Nick Lingris |
3 +2 | (συνολική) απευθυνόμενη αγορά | Gogo Cheynov |
5 | αγορά - στόχος | Zoe Rompou |
Change log
Dec 3, 2022 06:46: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "addressable market"" to ""αγορά-στόχος""
Proposed translations
+3
17 hrs
Selected
αγορά-στόχος
https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/marketing/609728...
Η αγορά στην οποία αξίζει να απευθυνθούμε.
Το «απευθυνόμενη αγορά» έχει ευρήματα αλλά δεν είναι σωστά ελληνικά. Το ρήμα είναι «απευθύνομαι» και έχει ενεργητική σημασία, δηλαδή είναι αυτό που λέμε «αποθετικό ρήμα». Επομένως είναι προβληματικό να του δίνουμε παθητική σημασία (όπως προβληματικά είναι τα παθητικά «διαχειρίζεται από», «εκμεταλλεύεται από» κ.ά.). Καλό θα είναι να τα αποφεύγουμε.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-11-30 09:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Βλέπω τον σύνδεσμο που ανέβασε ο κ. Γκόφας
https://en.wikipedia.org/wiki/Total_addressable_market
και αντιλαμβάνομαι ότι υπάρχει διαφορά από την αγορά-στόχο.
Εξακολουθώ να μην αντέχω τη μετοχή «απευθυνόμενη» και προτιμώ περίφραση:
η αγορά στην οποία απευθύνεται... https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="αγορά στ...
η αγορά στην οποία μπορούν να απευθυνθούν... https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="αγορά στ...
Η αγορά στην οποία αξίζει να απευθυνθούμε.
Το «απευθυνόμενη αγορά» έχει ευρήματα αλλά δεν είναι σωστά ελληνικά. Το ρήμα είναι «απευθύνομαι» και έχει ενεργητική σημασία, δηλαδή είναι αυτό που λέμε «αποθετικό ρήμα». Επομένως είναι προβληματικό να του δίνουμε παθητική σημασία (όπως προβληματικά είναι τα παθητικά «διαχειρίζεται από», «εκμεταλλεύεται από» κ.ά.). Καλό θα είναι να τα αποφεύγουμε.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-11-30 09:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Βλέπω τον σύνδεσμο που ανέβασε ο κ. Γκόφας
https://en.wikipedia.org/wiki/Total_addressable_market
και αντιλαμβάνομαι ότι υπάρχει διαφορά από την αγορά-στόχο.
Εξακολουθώ να μην αντέχω τη μετοχή «απευθυνόμενη» και προτιμώ περίφραση:
η αγορά στην οποία απευθύνεται... https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="αγορά στ...
η αγορά στην οποία μπορούν να απευθυνθούν... https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="αγορά στ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ για την αιτιολόγηση και τη βοήθεια."
+2
4 hrs
(συνολική) απευθυνόμενη αγορά
Μια πρόταση
Peer comment(s):
agree |
Anastasia Kalantzi
1 hr
|
agree |
Konstantinos Gkofas
: η αγορά-στόχος ως υποσύνολο της (συνολικής) απευθυνόμενης αγοράς -- https://en.wikipedia.org/wiki/Total_addressable_market --
13 hrs
|
1 day 19 hrs
αγορά - στόχος
Το "απευθυνόμενη αγορά" είναι εντελώς λάθος γραμματικά. Ο απευθυνόμενος είναι αυτός που απευθύνεται σε κάποιον, όχι αυτός στον οποίον απευθύνονται. Τα ευρήματα που υπάρχουν στο διαδίκτυο είναι από εντελώς λανθασμένες μηχανικές μεταφράσεις.
Something went wrong...