Jan 17 11:09
4 mos ago
15 viewers *
English term
future address
English to Polish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
irlandzki akt małżeństwa
informacja w rubryce
Czy to będzie przyszły adres, czy może inaczej się to tez tłumaczy?
Czy to będzie przyszły adres, czy może inaczej się to tez tłumaczy?
Proposed translations
(Polish)
3 | przyszły adres (zamieszkania) | geopiet |
3 | zamierzone miejsce zamieszkania | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
8 mins
Selected
przyszły adres (zamieszkania)
Information about your upcoming marriage and witnesses
You will also have to provide information about the intended marriage, such as:
Whether it will be a civil, secular or religious ceremony
The intended date and location of the marriage
Details of the proposed solemniser of the marriage
The names and dates of birth of the 2 proposed witnesses
A PPS number is required for all parties serving notice of intention to marry, who have or will have a current or a future address within the State
- https://www.citizensinformation.ie/en/birth-family-relations...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2024-01-17 11:24:30 GMT)
--------------------------------------------------
Irish Marriage Records
Dates: From 1845 (Protestant marriages), from 1864 (Roman Catholic marriages)
Cost of copy: €20.00 certificate (plus postage)
Comments: Marriage records in the GRO are cross-listed under the surname of both the bride and groom. Be sure to request a "full certificate" or a photocopy of the original marriage record, which contains the date and place of marriage, names of bride and groom, age, marital status (spinster, bachelor, widow, widower), occupation, place of residence at time of marriage, name, and occupation of father of bride and groom, witnesses to marriage and clergyman who performed the ceremony.
After 1950, additional information provided on marriage records includes the dates of birth for the bride and groom, mother's names, and a future address. - https://www.thoughtco.com/ireland-vital-records-1422818
You will also have to provide information about the intended marriage, such as:
Whether it will be a civil, secular or religious ceremony
The intended date and location of the marriage
Details of the proposed solemniser of the marriage
The names and dates of birth of the 2 proposed witnesses
A PPS number is required for all parties serving notice of intention to marry, who have or will have a current or a future address within the State
- https://www.citizensinformation.ie/en/birth-family-relations...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2024-01-17 11:24:30 GMT)
--------------------------------------------------
Irish Marriage Records
Dates: From 1845 (Protestant marriages), from 1864 (Roman Catholic marriages)
Cost of copy: €20.00 certificate (plus postage)
Comments: Marriage records in the GRO are cross-listed under the surname of both the bride and groom. Be sure to request a "full certificate" or a photocopy of the original marriage record, which contains the date and place of marriage, names of bride and groom, age, marital status (spinster, bachelor, widow, widower), occupation, place of residence at time of marriage, name, and occupation of father of bride and groom, witnesses to marriage and clergyman who performed the ceremony.
After 1950, additional information provided on marriage records includes the dates of birth for the bride and groom, mother's names, and a future address. - https://www.thoughtco.com/ireland-vital-records-1422818
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo za pomoc. Pozdrawiam serdecznie"
36 mins
zamierzone miejsce zamieszkania
Same as intended place of residence (IPR)
https://www.abbreviationfinder.org/pl/acronyms/ipr_intended-...
https://www.abbreviationfinder.org/pl/acronyms/ipr_intended-...
Discussion
Zarejestrowano w urzędzie stanu cywilnego
Obszar rejestracji urzędnika stanu cywilnego
Hrabstwo
Data rejestracji
Wydano zgodnie z prawem o aktach stanu cywilnego z 2004 r.
Poświadcza się opracowanie na podstawie rejestru prowadzonego na mocy art. 13 prawa o aktach stanu cywilnego z 2004 r.
Wprowadzanie zmian do tego świadectwa lub stosowanie jego zmienionej wersji jest poważnym przestępstwem
Wydane przez
Małżeństwo zawarte w dniu
Zgodnie z
Podpisane przez
Strona 1
Strona 2
Świadek 1
Świadek 2
Udzielone przez
Inne nazwiska
Wiek
Adres
Przyszły adres
Zawód
Stan cywilny
Imię i nazwisko rodowe matki
Imię i nazwisko rodowe ojca
Inne nazwiska
Wiek
Adres
Miejsce zamieszkania przed zawarciem małżeństwa
Przyszły adres
Zawód
Stan cywilny
Imię i nazwisko rodowe matki
Imię i nazwisko rodowe ojca
- https://sip.lex.pl/akty-prawne/dzienniki-UE/wykazy-tytulow-r...