https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/accounting/5806415-payable-on-death-savings.html
Mar 19, 2015 04:58
9 yrs ago
1 viewer *
English term

payable on death savings

English to Russian Other Accounting
to add, delete or change beneficiaries to any financial accounts, annuities, retirement accounts, payable on death savings or checking accounts

Discussion

Dmitri Lyutenko Mar 25, 2015:
Хорошо, Анжела, сейчас поставлю ответ.
Angela Greenfield Mar 20, 2015:
Ура! Дмитрий, повесьте ответ. И спасибо за образование.
Dmitri Lyutenko Mar 20, 2015:
Завещатель вправе сделать распоряжение сберегательному банку о выдаче вклада в случае своей смерти либо сделать завещание в нотариальной конторе. Если предметом завещания является только вклад в Сбербанке, то нотариус не разъясняет завещателю содержание статьи 1149 ГК РФ, поскольку правило об обязательной доле наследства в этих случаях не применяется. При наличии завещательного распоряжения в Сбербанке либо оговорки о вкладе в нотариальном завещании вклад не входит в состав наследственного имущества и выдается после смерти вкладчика Сбербанком без оформления нотариального свидетельства. Если в отношении вклада не сделано распоряжения и в нотариально удостоверенном завещании на все имущество нет оговорки о нем, то он наследуется в общем порядке.
Dmitri Lyutenko Mar 20, 2015:
Это называется

“завещательный сберегательный вклад” (а не “сберегательный счет”)

или

“сберегательный вклад с завещательным распоряжением”

полная российская аналогия вкладу POD (исключение из наследственной массы и т. д.)

Angela Greenfield Mar 20, 2015:
Да. согласна. .
Vanda Nissen Mar 20, 2015:
Я поняла. Но мысль моя такова, что раз мы уже в переводе оговариваем "в случае смерти", мы тем самым подчеркиваем, что это не обычный сберегательный счет. Мне кажется, все остальное будет уже усложнением и домысливанием (автор вопроса даже страну не указал).
Angela Greenfield Mar 20, 2015:
У нас обычные сберегательные счета могут иметь имена бенефициаров тоже, но они совсем не обязательно будут POD. POD освобождает бенефициаров от прохождения probate, т.е. процедуры открытия наследства. Она довольно затяжная. Обычный счет, даже при наличии в нем имен бенефициаров, в процессе открытия наследства может оказаться предметом спора и притязаний кредиторов. Если написать POD, то деньги будут выплачены вне probate, т.е. кредиторы и т.п. на эту сумму рот открывать не могут. Я не знаю, как это перевести. Просто пытаюсь навести на нужную мысль.
Vanda Nissen Mar 20, 2015:
Сейчас поняла мысль Анжелы:). Остальные счета, которые выплачиваются наследникам в установленном законом порядке, не имеют отдельных имен, поэтому если мы уже назовем этот счет счетом с выплатой в случае смерти, станет ясно, что он отличается от обычных счетов.
Vanda Nissen Mar 20, 2015:
Так понятно. Так понятно, что в случае смерти выплачивается бенефициарам, кому же еще? У нас тоже есть такие счета. Вполне мой вариант подходит.
Angela Greenfield Mar 20, 2015:
Все сберегательные счета выплачиваются наследникам в случае смерти, поэтому переводить нужно по другому, коллеги. Этот тип счета является своего рода завещанием денег определенному списку бенефициаров. В графе POD пишете имя, и в случае вашей смерти деньги выплачиваются этим лицам без 6-месячного ожидания и открытия наследства. В этом-то только и разница. Перевод не предлагаю, т.к. не знаю такой реалии в русском языке.

Proposed translations

+1
6 days
Selected

см.

...

завещательный сберегательный вклад” (а не “сберегательный счет”)

или

“сберегательный вклад с завещательным распоряжением”

полная российская аналогия вкладу POD (исключение из наследственной массы и т. д.)
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
9 hrs
Спасибо, Анжела.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+2
17 mins

сберегательный счет с выплатой в случае смерти

...
Peer comment(s):

agree Irina Kuzminskaya
36 mins
Спасибо, Ирина!
agree Oleg Lozinskiy
3 hrs
Спасибо, Олег!
Something went wrong...