Feb 1, 2019 08:48
5 yrs ago
1 viewer *
English term
public domain data
English to Turkish
Social Sciences
Economics
public domain data
Public domain data.
Kamuoyuna açık bilgi.
Kullanım doğru mudur ?
Kamuoyuna açık bilgi.
Kullanım doğru mudur ?
Proposed translations
(Turkish)
4 +4 | kamuya açık veriler | Metin Demirel |
4 | kamuya açık bilgiler | Baran Keki |
3 | kamusal alan verileri | Mehmet Yılmaz |
Change log
Feb 1, 2019 14:08: Selcuk Akyuz changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"
Proposed translations
+4
1 min
Selected
kamuya açık veriler
kamuoyu farklı bir anlama sahip.
iyi çalışmalar
iyi çalışmalar
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
kamuya açık bilgiler
Bence veri yerine bilgi kelimesini kullanmanız daha doğru olur. Google da daha çok search result bulabilirsiniz. Veri her zaman bilgi yerine geçmez.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-02-01 08:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
Artı size tavsiyem, bir kullanımdan emin olmak için daima kullanımı, örneğin "kamuya açık bilgiler" şeklinde tırnak içerisinde ("") Google aratmanızdır. Bu şekilde kullanımın doğru olduğundan ve ne kadar sayıda search result'ı vs. olduğunu anlarsınız. Örneğin benim ve Metin beyin önerilerini bu şekilde aratın ve kararı kendiniz verin :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-02-01 08:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
Artı size tavsiyem, bir kullanımdan emin olmak için daima kullanımı, örneğin "kamuya açık bilgiler" şeklinde tırnak içerisinde ("") Google aratmanızdır. Bu şekilde kullanımın doğru olduğundan ve ne kadar sayıda search result'ı vs. olduğunu anlarsınız. Örneğin benim ve Metin beyin önerilerini bu şekilde aratın ve kararı kendiniz verin :)
12 mins
kamusal alan verileri
public domain'in anlamı bu olsa gerek...
Something went wrong...