https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/economics/6620668-public-domain-data.html
Feb 1, 2019 08:48
5 yrs ago
1 viewer *
English term

public domain data

English to Turkish Social Sciences Economics public domain data
Public domain data.

Kamuoyuna açık bilgi.

Kullanım doğru mudur ?
Change log

Feb 1, 2019 14:08: Selcuk Akyuz changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"

Proposed translations

+4
1 min
Selected

kamuya açık veriler

kamuoyu farklı bir anlama sahip.

iyi çalışmalar
Peer comment(s):

agree Çağatay Duruk
0 min
Teşekkür ederim, Çağatay Bey.
agree altugk
2 mins
Teşekkür ederim, Altuğ Bey.
agree Salih YILDIRIM : Early bird gets the worm!
2 hrs
Teşekkür ederim, Salih Bey.
agree MEHMET CETIN
77 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

kamuya açık bilgiler

Bence veri yerine bilgi kelimesini kullanmanız daha doğru olur. Google da daha çok search result bulabilirsiniz. Veri her zaman bilgi yerine geçmez.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-02-01 08:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Artı size tavsiyem, bir kullanımdan emin olmak için daima kullanımı, örneğin "kamuya açık bilgiler" şeklinde tırnak içerisinde ("") Google aratmanızdır. Bu şekilde kullanımın doğru olduğundan ve ne kadar sayıda search result'ı vs. olduğunu anlarsınız. Örneğin benim ve Metin beyin önerilerini bu şekilde aratın ve kararı kendiniz verin :)
Something went wrong...
12 mins

kamusal alan verileri

public domain'in anlamı bu olsa gerek...
Something went wrong...