a assigné son conjoint en divorce

Portuguese translation: citou o cônjuge em processo de divórcio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a assigné son conjoint en divorce
Portuguese translation:citou o cônjuge em processo de divórcio
Entered by: Ana Cravidao

18:38 Feb 20, 2018
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Documento de divórcio
French term or phrase: a assigné son conjoint en divorce
CONTEXTO
Par acte d'huissier de justice du 3 juin 2015, Monsieur YZ a assigné son conjoint en divorce sur le fondement des articles 237 et 238 du code civil.
========================================
O pedido de divórcio é muito anterior. Que ato é este? Obrigada.
Ana Cravidao
Local time: 18:42
citou em processo de divórcio
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2018-02-20 18:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Citou o cônjuge em processo de divórcio.



Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 18:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4citou em processo de divórcio
Gil Costa


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
citou em processo de divórcio


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2018-02-20 18:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Citou o cônjuge em processo de divórcio.





Gil Costa
Portugal
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1393
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Linda Miranda
1 hr
  -> Obrigado, Linda.

agree  Luís Hernan Mendoza
2 hrs
  -> Obrigado, Luís.

agree  Nathalie Tomaz
21 hrs
  -> Obrigado, Nathalie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search