https://www.proz.com/kudoz/italian-to-russian/law-contracts/6904742-piano-casa.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 3, 2020 14:00
3 yrs ago
12 viewers *
Italian term

Piano Casa

Italian to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Недвижимость
Речь в документе идет о том, что архитектору дают поручение рассчитать жилой объем здания,
calcolare il volume “ambientale” (incrementabili del 35 % ai sensi e per gli effetti dell’art. 7 L.R. 49/2009 e ss.mm e ii. , c.d. “Piano Casa”), di immobile ...
То есть, Piano Casa - это название регионального закона, как я нашла в сети, это закон по изменениям правил строительства и урбанистики для каждого отдельного. Встречалось кому-нибудь? Как бы его коротко и емко назвать?

Discussion

Tatyana Yaroshenko (asker) Dec 6, 2020:
Спасибо, Наталия, на самом деле, обсуждение было полезным, заставило подумать. Благодарю всех участников.
Natalia Denisova Dec 5, 2020:
Уважаемая Татьяна, надеюсь быть Вам полезной в следующий раз. Alla prossima! :-)
Tatyana Yaroshenko (asker) Dec 5, 2020:
Коллеги, в данном случае был небольшой текст и, соответственно, очень ограниченный срок, так что решать надо было быстро. Поэтому я выбрала то, что выбрала. Да и, честно говоря, меня предложенные варианты не убедили. Не взыщите, закрою без оценки.
Natalia Denisova Dec 5, 2020:
У каждого из нас свой опыт в данной области. Вы, DDim, несомненно ориентируетесь в современном русском языке лучше меня. Я, проживая свыше 20-ти лет в Италии, наверняка гораздо лучше Вас знакома с итальянскими реалиями... Главное для нас, насколько это в наших силах, суметь быть полезными нашим коллегам...
Natalia Denisova Dec 5, 2020:
Поэтому предлагаю оставить в стороне едкие комментарии и быть более доброжелательными к коллегам.
Natalia Denisova Dec 5, 2020:
Очень жаль, что данная дискуссия обрела такой неприятный оттенок. Насколько я понимаю, целью отвечающих на вопрос переводчиков является помочь автору вопроса перевести наилучшим образом интересующий его текст, а не устраивать конкурс на звание лучшего переводчика.
DDim Dec 4, 2020:
но мы же переводим на русский. Всем удачи!
Tatyana Yaroshenko (asker) Dec 4, 2020:
Я бы предпочла другое написание, но ссылки нашлись на это. Я бы скорее написала "Пиано каза". А оставить надо было. В Италии это, оказывается, довольно известный документ.
DDim Dec 4, 2020:
Пьяная коза? при сохранении в виде транслитерации считаю было бы неплохо указать ударения, чтобы русский читатель не прочел неправильно. а аргументы относительно целей составления программ интересные.
Natalia Denisova Dec 4, 2020:
Регламент — это свод правил, регулирующих определенную деятельность, так что этот термин в данном контексте, на мой взгляд, вполне приемлем.
Natalia Denisova Dec 4, 2020:
Пррграмма составляется с целью её осуществления, в противном случае нет необходимости ее составлять... https://yandex.ru/turbo/ru.wikipedia.org/s/wiki/Программа
Natalia Denisova Dec 4, 2020:
Я Вам и предлагала оставить "Пьяно Каза" таким как есть, поскольку перевести точно на русский это название просто невозможно, поскольку будет звучать нелепо. ;)
Насчёт "регламента"... мне нравится. Пусть и очень обобщенно, но зато по делу!
DDim Dec 4, 2020:
программа - предписание? не увидел такого значения про вашей ссылке. Я привел пример реновации, которая и есть программа. Мне кажется убедительным. Регламент я бы не использовал, по-моему это совсем другое, это как раз обязательное к исполнению.
Tatyana Yaroshenko (asker) Dec 4, 2020:
По правде говоря, я в итоге выбрала другой вариант: Региональный градостроительный регламент "Пьяно Каза" (на "Пьяно Каза" несколько ссылок нашлось, т.е. я это не изобрела)
Natalia Denisova Dec 4, 2020:
Конечной целью данного мероприятия является поддержать трудовую занятость в строительной и смежных отраслях, параллельно модернизировав жилищный фонд.
Natalia Denisova Dec 4, 2020:
Данный же документ не носит обязательный характер. Его целью является заинтересовать как можно большее количество населения в том, чтобы провести строительные работы в собственном жилье, предоставив ряд льгот на их осуществление.
Natalia Denisova Dec 4, 2020:
Программа, как правило, носит характер предписания.
См. https://kartaslov.ru/значение-слова/программа

Proposed translations

-1
1 hr

Жилищный проект

Как я поняла это национальный план, действующий по всей нац.территории, к нему присоединяются регионы (у нас в Тоскане, например, я слышала, одно из основных условий - это повышение энергетической эффективности жилища) включает в себя целый ряд вмешательств и поощрений, поэтому предлагаю - жилищный проект.

Peer comment(s):

disagree oldnick : уводит в сторону - речь идет об законодательном акте
16 hrs
Да, согласна, программа лучше..
Something went wrong...
+1
17 hrs

Программа модернизации

или программа повышения энергоэффективности (или что-там по сути), но однозначно "программа"
Peer comment(s):

agree oldnick
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

Комплекс льгот на благоустройство жилья

Поскольку речь идёт о названии конкретного нормативного документа, притом с довольно лаконичной формулировкой (приемлемой для итальянского, но никак не для русского языка), в переводе я бы предложила Вам оставить его таким как есть, добавив в скобках пояснение, которое в общих чертах передает его смысл, а именно:
"комплекс льгот на благоустройство жилья".

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2020-12-03 20:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ознакомьтесь, пожалуйста...
https://ristrutturaconmade.it/cosa-e-il-piano-casa/#:~:text=...
Основное внимание в "плане" отведено т. н. incentivi per la ristrutturazione e per l’ampliamento della casa. В большинстве случаев речь идет о значительном снижении налогов для тех, кто решил в период действия "плана" провести строительные работы в собственном жилье с целью расширения, ремонта, повышения экологической эффективности или антисейсмической устойчивости.
Понятие "incentivi" можно объяснить упрощенно следующим образом. Если Вы решили провести у себя дома вышеуказанные ремонтные работы, значительная часть их стоимости (50% и более) будет возмещена государством в течение последующих (чаще всего 10-ти) лет. Судите сами, если подобные условия нельзя отнести к разряду льготных...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2020-12-03 22:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

В ряде случаев под "incentivo" имеется в виду предоставляемая государством возможность дополнительного расширения жилья при условии проведения, к примеру, антисейсмических мепоприятий с целью укрепления несущих конструкций здания и работ по улучшению энергетической эффективности жилья.
https://www.teknoring.com/news/urbanistica/piano-casa-2019-m...

И в этом контексте будет совершенно уместным говорить о льготах.
"Льгота — определенные преимущества, дополнительные права, полное или частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей, или облегчение условий их выполнения."


--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2020-12-04 07:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Если хотите сделать описание содержания документа ещё более емким, можете добавить "новые правила". В итоге получится:
«комплекс новых правил и льгот на благоустройство жилья".
Note from asker:
Разве там речь о льготах?
Спасибо за информацию, просто мне ваш вариант кажется слишком уж длинным...
Something went wrong...