This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Business/Commerce (general)
Education / Pedagogy
Food & Drink
Cosmetics, Beauty
Marketing / Market Research
Also works in:
History
Medical (general)
Medical: Cardiology
More
Less
Rates
English to Korean - Standard rate: 0.04 USD per word
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Korean: On umbrella morals
Source text - English It is thus that we play hide-and-seek with our own conscience. It is not enough not to befound out by others; we refuse to be found out by ourselves. Quite impeccable people, people who ordinarily seem unspotted from the world, are afflicted with umbrella morals. It was a well-known preacher who was found dead in a first-class railway carriage with a third-class ticket in his pocket.
And as for books, who has any morals where they are concerned? I remember some years ago the library of a famous divine and literary critic, who had died, being sold. It was a splendid library of rare books, chiefly concerned with seventeenth-century writers, about whom he was a distinguished authority. Multitudes of the books had the marks of libraries all over the country. He had borrowed them and never found a convenient opportunity of returning them.
They clung to him like precedents to law. Yet he was a holy man and preached admirable sermons, as I can bear witness. And, if you press me on the point, I shall have to own that it is hard to part with a book you have come to love.
Translation - Korean 그러므로 우리는 우리의 양심과 숨바꼭질을 한다. 다른이에게 들키지 않는 것으로 충분하지 않다; 우리는 우리 스스로에게 들키게 되는 걸 원치 않는다. 일반적으로 세상에서 결백해보이고 흠이 없는 사람들은 우산 도덕으로 괴로워한다. 주머니에 삼등석 표를 가진채로 일등석 철도 객차에서 죽은채로 발견된 유명 설교자가 있었다.
책에 관해서 얘기하자면, 누가 책과 관련된 곳에서 도덕심을 지니겠는가? 나는 몇해전 죽은 유명 목사이자 문학 비평가의 장서가 팔린 것을 기억한다. 그가 뛰어난 권위자로 있는, 주로 17세기 작가들과 관련된 진귀한 책들이 있는 정말 좋은 서재였다. 책의 대다수는 전국 방방곡곡 도서관들의 도장을 가지고 있었다.
그는 그들을 빌렸고 그들을 반납한다는 편리한 기회를 알지 못했다. 그들은 그에게 법의 판례로 작용했다. 그렇지만 내가 입증할 수 있듯이, 그는 성스러웠고 감탄스러운 설교를 했다. 당신이 그점에 대해 설명하라고 나를 조른다면 나는 당신이 사랑헤 빠진 책과 헤어지는 것이 어렵다는 걸 인정해야만 할것이다.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
I would like to work with translation companies at Proz.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me!!
Keywords: korean, education, marketing, cosmetics, tourism, general, medical, history, korean translator, English to Korea. See more.korean, education, marketing, cosmetics, tourism, general, medical, history, korean translator, English to Korea, cardiology. See less.