What translators are working on
Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
Transcription of medical interviews, DE-EN, topic: chronic cough. Although it is not a nice topic because the quality of life of patients is severely impaired, I like to work on this stuff. Medical texts are always interesting, and I always learn something new with every job. Plus, transcription is different from typical translation jobs. No interview is like the other. #notboring
Creating presentation results for a workshop on satellite earth observation for land use in West Africa. Then translating them. So unusually this is out of my native language, but these are very technical materials which I am very familiar with in both languages, after more than 30 years working in the field.
Translation of a technical description document: a new type of wind turbine developed by a spanish company famous in this field
Translation of several docs and PPTs about drone-mounted system to map and survey underground mine, a world-leading brand in this field.
On March 2, 2021, I delivered a revision of a translation from Hebrew to English related to food ( the ingredients and the nutritional values of three types of cookies manufactured by Elite Confectionery Company ) . I tried to revise the translation in Excell format, but it was impossible; "Excell" does not allow the flexibility that the tables in "Word" format do. Therefore, I created three tables in Word Format, identical to that of Excell, and made sure that the client would find it easy to identify the needed information when comparing it to the Hebrew text. The revision was well received.