https://www.proz.com/forum/professional_development-91.html?start=150
Vertalen - het vak & zakelijke kwesties »

Professional development

 
Subscribe to Professional development Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Headhunters for linguists
Anna Marchesi
Sep 13, 2016
2
(1,865)
Anna Marchesi
Sep 14, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Need help for work
Yulia Gracheva
Aug 9, 2016
13
(3,931)
Angela Malik
Aug 21, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ProZ.com 2016 virtual conference September 28-30th - earn 10 ATA CE Points
Drew MacFadyen
Aug 18, 2016
1
(1,283)
Robert Forstag
Aug 19, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Feasibility of getting certified SP--EN if training is in EN--SP?
vargdel
Aug 17, 2016
2
(1,191)
Tina Vonhof (X)
Aug 18, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Does my DPSI (Law) qualification in French qualify me to interpret with German in a UK court?
1
(1,123)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Preparing the Certificate of Proficiency in English - any recommandations?
10
(22,486)
Randomguest
Jul 28, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Develop Website Using ASP.NET. Need hosting located in Europe!
BigCap
Jul 26, 2016
0
(892)
BigCap
Jul 26, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for an internationally recognised Online English > Spanish translation certification
Uriel Arias
Jul 9, 2014
1
(2,246)
Elsabe Joubert
Jul 25, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Role and importance of translation associations in 2016
14
(3,927)
Christine Andersen
Jul 19, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which MA to choose-higher-ranked Uni, theoretical course or more practical commercial one?
danialmp
Jul 3, 2016
12
(3,311)
Daina Jauntirans
Jul 5, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Upcoming webinar - a little biased?
Lorraine Bathurst
Feb 19, 2014
13
(4,614)
Kay Denney
Jul 5, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ave Global (online courses) Instituto Cervantes
Graham Perra
Jun 10, 2016
3
(2,155)
Kirsten Larsen (X)
Jun 13, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Passing the Diptrans
just4karns
Jun 11, 2016
2
(1,603)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Seeking insight and advice on where to study translation    ( 1... 2)
Graham Perra
Jun 10, 2016
16
(5,110)
Preston Decker
Jun 13, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Questions on NAATI Code of Ethics
BashirAhmad89
Jun 12, 2016
0
(1,395)
BashirAhmad89
Jun 12, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Formal qualification for UK-based German-to-English translator: necessary/beneficial/superfluous?
1598435 (X)
May 31, 2016
7
(2,641)
Stephen Emm
Jun 9, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Advanced Spanish Courses in South America for Aspiring Translator
Graham Perra
Jun 8, 2016
5
(1,698)
Graham Perra
Jun 9, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Learning Greek
Anca Mihaela
Jun 7, 2016
2
(1,455)
Anca Mihaela
Jun 8, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Does a BA in English/German/Bulgarian or English/German/Japanese Translation exist?
Gergana Petkova
May 9, 2016
5
(2,081)
Gergana Petkova
Jun 1, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Credentials for international real estate
Danelle Hood
May 22, 2016
8
(2,253)
Danelle Hood
May 24, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Summer school for financial translators/Université d'été trad financières
Karine Derancy (X)
May 24, 2016
0
(914)
Karine Derancy (X)
May 24, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CAT tools    ( 1... 2)
Adam Aabel
May 18, 2016
17
(5,196)
Adam Aabel
May 20, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ECQA Certified Terminology Manager
Frank Schwar (X)
May 13, 2016
2
(1,489)
Frank Schwar (X)
May 16, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Localization course
Adrián
Dec 3, 2008
9
(6,883)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Refusing work due to ethical beliefs    ( 1... 2)
Nath93MCR (X)
Apr 20, 2016
15
(5,422)
Adrian MM. (X)
Apr 22, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CTP online course: recognition outside USA
Marufe
Apr 13, 2016
1
(1,117)
Karen Stokes
Apr 14, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: KTV cursus "Internationale samenwerking voor buitgerichte opsporing": wie wil?
Johanna Jansen
Apr 11, 2016
0
(976)
Johanna Jansen
Apr 11, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Areas to be covered in literature review section
0
(994)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Working with non-linguist subject-matter experts.
Maeva Cifuentes
Mar 25, 2016
10
(3,208)
Adrian MM. (X)
Mar 26, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Feedback Needed On Bridging The Gap Interpreter Training
Maria Guzenko
Mar 17, 2016
2
(1,333)
Maria Guzenko
Mar 18, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for Volunteering Spanish to English translation work
Luke Mersh
Mar 27, 2015
13
(5,167)
Katherine Rutter
Mar 12, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Is ATA certification worth it? (2016 edition)    ( 1... 2)
Michael Marcoux
Feb 25, 2016
18
(9,943)
Alyssa Yorgan
Mar 3, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  AVT summer course - CenTraS UCL
Mara Campbell
Feb 24, 2016
0
(1,051)
Mara Campbell
Feb 24, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SURVEY: Mentoring for Translators and Interpreters - Translation Commons
Nancy Matis
Jul 13, 2015
2
(4,197)
Nancy Matis
Feb 23, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Translation examinations - negative results
susieqcog
Feb 12, 2016
9
(3,029)
susieqcog
Feb 15, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Questions about writing a translation CV with no work experience
Nidhi27
Feb 10, 2016
6
(3,224)
Sheila Wilson
Feb 15, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SDL Webinars
Serena Basili
Feb 1, 2016
5
(2,090)
Serena Basili
Feb 1, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  DPSI Law French. Is it worth it ?
0
(1,267)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Can anyone spare 1/2 hour to give me some feedback on DipTrans trial runs (Eng>Fr)?
0
(1,166)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for advice on dictionaries for the DipTrans exam
4
(2,219)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Transcribing foreign names at the DipTrans exam
Elena Sudareva
Dec 25, 2015
0
(1,174)
Elena Sudareva
Dec 25, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Is ATA certification worth it?    ( 1... 2)
conejo
Oct 31, 2007
19
(33,551)
Elisa Edwards
Dec 24, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Common Law course
Giuseppe Amodio
Nov 20, 2015
5
(4,179)
David Lin
Nov 23, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Q&A event now live: How and Why You Should Mentor
..... (X)
Nov 19, 2015
0
(1,101)
..... (X)
Nov 19, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  MA in Translation by distance course - what is your experience?    ( 1, 2... 3)
33
(40,179)
Zeki Güler
Nov 14, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  questions on Esit (Paris)
Avril Liu
Jul 15, 2015
4
(2,634)
Kay Denney
Oct 29, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Experience of mentoring?
Robin Joensuu
Oct 18, 2015
6
(2,315)
Robin Joensuu
Oct 19, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Internship as PM in Englisk-speaking countries
Sofia Di Lauro
Oct 12, 2015
0
(1,357)
Sofia Di Lauro
Oct 12, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Japanese/Chem Major Requesting Advice on Technical Articles
Marcus Scott
Sep 16, 2015
1
(1,254)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Master traduction audiovisuelle
0
(1,263)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »