22:59 Jul 15, 2005 |
Polish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / copy writing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lim0nka United Kingdom Local time: 08:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | a company with 3D-vision |
| ||
4 | A 3Dimensional awareness company |
| ||
3 | 3D-focused company |
| ||
3 | a 3D awareness company |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Firma z 3Dzielną uwagą a company with 3D-vision Explanation: to tylko propozycja, bo gry słów z polskiego raczej nie da się tu zachować :( albo: a company with 3D-visions ale to może zostać odebrane jako "3 divisions" ;) |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
44 mins confidence:
11 hrs confidence:
2826 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|