Glossary entry

Spanish term or phrase:

quiromasaje

French translation:

chiromassage

Added to glossary by Christopher Burin
Aug 1, 2005 01:48
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

quiromasajes

Spanish to French Medical Medical: Health Care
como aquí por ejemplo:

CURSOS DE QUIROMASAJES CORPORALES - A Distancia -
CURSOS Y FORMACIÓN | FISIOTERAPIA/MEDIC. NATURAL | ESCUELA OPADIS. CURSOS DE QUIROMASAJES CORPORALES. Datos del Centro. Cursos y Formación de ESCUELA OPADIS ...
www.aprendemas.com/cursos/ quiromasajes-corporales-A-108980.HTML

Gracias.

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

le chiromassage

Same term in French as in English. See websites below.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-08-01 02:08:52 GMT)
--------------------------------------------------

Would like to adjust confidence to 5 - there is direct translation on page 3 of the lettinovital website - quiromasaje/chiromassage. Thanks!
Peer comment(s):

agree verbis
1 hr
Thanks
agree Taru
1 hr
Thank you
agree Philippe Maillard
1 hr
Thanks Philippe
agree Philippe Bodet
7 hrs
Thanks Philippe
agree Bridget Jean
8 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Christopher, merci à tous. Dans mon texte j'avais des chiromassages et des massages spécifiques."
9 hrs

cours de massages thérapeutiques

Chiro (racine grecque de "la main".

SI le texte est en espagnold d'Espagne :

On emploi toujours ici (dans la presse)le terme de Quiromasajes (massages thérapeutiques) (8 à 10 annonces par jour) pour bien le différencier d'avec "masajes" qui n'ont rien de massages "thérapeutiques" et que parfois la morale réprouve... (plusieur centaines d'annonces par jour dans les plus grands quotidiens).

Peer comment(s):

neutral Brigitte Gaudin : Oui, c'est bien pour le différencier du mas. érotique, mais le "massage thérapeutique" est un type particulier de massage au même titre que le mas. circulatoire, sportif, etc. "Quiromasaje" est un terme générique qui signifie "massage manuel".
437 days
Something went wrong...
14 hrs

remarque :-)

j'ai l'impression que c'est pour faire "scientifique"

massage cela veut déjà dire avec les mains, maintenant si ce n'est pas qu'avec les mains on précise avec quoi : hydromassage, massage au jet, etc...

on voit plus - hélas - massages manuels, au cas où le mec les ferait avec les pieds, que chiromassage en français

massages du corps ou massages corporels ou massages manuels (pour chiro) du corps si on veut en rajouter
Peer comment(s):

neutral Brigitte Gaudin : C'est bien du "massage manuel", c-à-d. pas effectué avec des instruments, mais d'après notre prof. (soy quiromasajista), c'est bien pr les raisons qu'indiquent Thierry que le "massage" est devenu "chiromassage", ce n'est pas pour faire scientifique.
436 days
Something went wrong...
1 day 7 hrs

massages

Un massage se fait toujours avec les mains (Le Robert parle de "manipulation" pour le définir...). Quand il ne se fait pas avec les mains, on définit. Chiromassage est une redondance et un néologisme largement discutable, même si Google dit le contraire (3 entrées seulement, d'aileurs...). Mot introuvable dans le Robert et dans le TLF en ligne. Et google n'est pas l'évangile, je ne me lasserai jamais de le répéter...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search