Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
upon information and belief et whereas
French translation:
D'après informations et connaissance et attendu que.....
English term
upon information and belief et whereas
j'utilise Entendu que en remplacement de upon information and belief pour la plainte (question déjà demandée et répondu http://www.proz.com/kudoz/1122662)
j'avais aussi reçu comme réponse : considérant que et suivant des renseignements tenus pour vérifidiques
cependant, plus loin, dans l'entente associée à la plainte, on utilise whereas - qui est aussi 'Entendu que'
Est-ce que je change, ou je laisse Entendu que pour les deux documents? puisqu'il s'agit de deux documents différents, même si l'entente est annexée à la plainte
5 | D'après informations et connaisance et attendu que..... | Angie Garbarino |
4 +2 | Not for grading | JCEC |
4 | Laissez comme ca. C'est très bien | Anna Maria Augustine (X) |
Aug 29, 2005 16:29: writeaway changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (2): df49f (X), Angie Garbarino
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
D'après informations et connaisance et attendu que.....
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 22 mins (2005-08-29 12:03:48 GMT)
--------------------------------------------------
pardon conNaissance ( deux N )erreure de frappe
Laissez comme ca. C'est très bien
Not for grading
Il faut dire "ATtendu que" !
agree |
writeaway
: that was the answer provided the first time round: http://www.proz.com/kudoz/1122662
1 hr
|
agree |
df49f (X)
10 hrs
|
Discussion