Sep 20, 2005 19:54
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

pica que pica, rasque que rasque

Spanish to English Marketing Advertising / Public Relations finance
Hola,

¿Cómo puedo traducir esta frase al inglés? Es para una publicidad de un producto contra la picazón. Quiero una traducción que refleje lo "simpático" de la frase en español. ¡Gracias!

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

itch after itch, scratch after scratch

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2005-09-20 19:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

O simplemente "itch and itch, scratch and scratch"...
Peer comment(s):

agree Philippe Maillard : you shoud register this... :-))
39 mins
;-) I probably should... Thanks, Philippe!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked all suggestions. This one fits my context best. Thanks everyone. "
+1
4 mins

It's itchy, itchy, so you scratch and scratch

Es lo que se me ocurre...
Peer comment(s):

agree Philippe Maillard : you shoud register this... :-))
44 mins
Vaya cumplido, muy amable Phillipe - teju :)))
Something went wrong...
+1
20 mins

Itching and scratching, scratching and itching

i think it has to do with the itch-scratch cycle: the more you scratch, the more you itch. Good luck!!!
Peer comment(s):

agree Philippe Maillard : you shoud register this... :-))
27 mins
hehe, thxalot Philippe!! ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search