Jan 24, 2006 13:44
18 yrs ago
français term
"les mords sur les mords" voir explication
Non-PRO
français
Autre
Autre
extracto de nacionalidad
Je suis en train de traduire une lettre d’un demandeur d’asile expliquant les raisons pour lesquelles il a fuit son pays : le texte est très mal rédigé, avec beaucoup de fautes d’orthographe. À un moment, il dit :
« J’avais un magasin. Il a été pillé par des bandits. Toujours la famine, la pauvreté et toujours les ****mords sur les mords****. »
Je ne trouve cette expression nulle part. Est-ce que quelqu'un sait qu’est-ce qu’il a pu vouloir dire ? Il s’agit peut-être d’une expression qui s’écrit ou se prononce d’une façon semblable.
Merci d’avance !
Rosa
« J’avais un magasin. Il a été pillé par des bandits. Toujours la famine, la pauvreté et toujours les ****mords sur les mords****. »
Je ne trouve cette expression nulle part. Est-ce que quelqu'un sait qu’est-ce qu’il a pu vouloir dire ? Il s’agit peut-être d’une expression qui s’écrit ou se prononce d’une façon semblable.
Merci d’avance !
Rosa
Responses
3 +2 | überall Leichen ? | Claire Bourneton-Gerlach |
Responses
+2
7 minutes
français term (edited):
les morts sur les morts = des cadavres partout
Selected
überall Leichen ?
À mon avis, faute d'orthographe sur "morts" au sens de cadavres.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-01-24 14:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, je viens de voir que c'est en monolingual... c'était vraiment comme ça dès le départ??
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-01-24 14:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, je viens de voir que c'est en monolingual... c'était vraiment comme ça dès le départ??
Peer comment(s):
agree |
Leonardo MILANI
: hé bien c'est gai
22 minutes
|
vu le contexte...
|
|
agree |
Premium✍️
4 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci a tous!"
Discussion