Glossary entry (derived from question below)
عربي term or phrase:
والقائم ببعض أعمال السمسرة
أنجليزي translation:
which also carries out some real estate brokerage
Added to glossary by
Mona Helal
Jan 25, 2006 06:23
18 yrs ago
4 viewers *
عربي term
والقائم ببعض أعمال السمسرة
عربي إلى أنجليزي
القانون/براءات الاختراع
القانون عموماً
����� �� ���� �� ����������/���
نقرّ نحن مكتب/.... المحامي بالنقض والدستورية العليا والقائم ببعض أعمال السمسرة للعقارات والأراضي بأن
Proposed translations
(أنجليزي)
Change log
Jan 28, 2006 00:20: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
8 ساعات
عربي term (edited):
������� ���� ����� �������
Selected
where we practice . . . cases, as well as some real estate brokerage, hereby acknowledge . . .
Thank you for clarifying your need. It helps to state it at the outset. Here is my suggestion:
We, the office of XXX, Attorney at Law, where we practice Court of Cassation and the High Constitutional Court cases, as well as some real estate brokerage, hereby acknowledge . . .
The trick is to introduce the relative pronoun "where" in reference to the office; to use the verb "to practice," which is the term used by such professionals as lawyers, physicians, etc; and to introduce the word "cases" as the main noun (which turns the phrase "Court of Cassation and the High Constitutional Court" into a modifier). The rest follows naturally.
This is just one way to handle this sentence. I am sure there are other equally good approaches.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-01-26 11:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
Re-reading my suggestion for the whole sentence, I see that I have mindlessly copied and pasted without proper editing. The definite article preceding "High Constitutional Court" should be delteted. The sentence should read:
We, the office of XXX, Attorney at Law, where we practice Court of Cassation and High Constitutional Court cases, as well as some real estate brokerage, hereby acknowledge . . .
I apologize for the haste.
We, the office of XXX, Attorney at Law, where we practice Court of Cassation and the High Constitutional Court cases, as well as some real estate brokerage, hereby acknowledge . . .
The trick is to introduce the relative pronoun "where" in reference to the office; to use the verb "to practice," which is the term used by such professionals as lawyers, physicians, etc; and to introduce the word "cases" as the main noun (which turns the phrase "Court of Cassation and the High Constitutional Court" into a modifier). The rest follows naturally.
This is just one way to handle this sentence. I am sure there are other equally good approaches.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-01-26 11:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
Re-reading my suggestion for the whole sentence, I see that I have mindlessly copied and pasted without proper editing. The definite article preceding "High Constitutional Court" should be delteted. The sentence should read:
We, the office of XXX, Attorney at Law, where we practice Court of Cassation and High Constitutional Court cases, as well as some real estate brokerage, hereby acknowledge . . .
I apologize for the haste.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I always wait for your comments to cement my final decision. Thanks very much."
+3
8 دقائق
عربي term (edited):
������� ���� ����� �������
perform / carry out / do / brokerage work
you can also say brokerage office but you have to rephrase the sentence depending on the remaining text
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-01-25 06:33:35 GMT)
--------------------------------------------------
please note that you have to add the "ing" performing .... etc
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-01-25 06:33:35 GMT)
--------------------------------------------------
please note that you have to add the "ing" performing .... etc
Peer comment(s):
agree |
Alaa AHMED
: in the business of real estate brokerage
2 ساعات
|
Many Thanks
|
|
agree |
Abdellatif Bouhid
: ...real estate brokerage
5 ساعات
|
Many Thanks
|
|
agree |
ALMERCANA
: agree with Abdellatif!
16 ساعات
|
Many thanks
|
+1
7 ساعات
عربي term (edited):
������� ���� ����� �������
and partially performing/undertaking real estate brokerag(ing)
or; some real estate brokerag(ing).
9 ساعات
عربي term (edited):
������� ���� ����� �������
and part-time realtor
Here you go with a direct translation of the source term that also fits with the original wording of your translation
1 يوم 2 ساعات
عربي term (edited):
������� ���� ����� �������
and go through several estate commission
the word commission means an ammount of money paid to someone for selling something.so that the word brokerage means the business of being a broker. thats why the word commission is better from my point of view because they carry out another things than being a broker only
Discussion