Mar 6, 2006 04:54
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
capear
Spanish to English
Other
Fisheries
sailing
I need an appropriate sailing term.
The speaker (in a 1954 film) is a Puerto Rican fisherman whose boat has sails and no motor.
"Entonces uno piensa en los negocios que ha tenido que **capear** y en el maldito sol que nunca se va de ahí y los sudores fríos cuando se le pega un pez grandote a uno; y todo eso ¿para qué? ¿Para que otro coja la pesca que uno trae? ¿Y sin pasar apuro ninguno? ¿Gane tanto o más que ninguno de nosotros que somos los que pescamos?"
I could just take it figuratively and use something like "what we have to go through" or "what we put up with" but I understand it's a sailing term as well and would like to capture that sense if I could.
The speaker (in a 1954 film) is a Puerto Rican fisherman whose boat has sails and no motor.
"Entonces uno piensa en los negocios que ha tenido que **capear** y en el maldito sol que nunca se va de ahí y los sudores fríos cuando se le pega un pez grandote a uno; y todo eso ¿para qué? ¿Para que otro coja la pesca que uno trae? ¿Y sin pasar apuro ninguno? ¿Gane tanto o más que ninguno de nosotros que somos los que pescamos?"
I could just take it figuratively and use something like "what we have to go through" or "what we put up with" but I understand it's a sailing term as well and would like to capture that sense if I could.
Proposed translations
(English)
5 | weather / ride out | David Russi |
Proposed translations
14 mins
Selected
weather / ride out
Either might fit the bill.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "As it happens, this probably fits better than you know. I couldn't make sense of the transcription of the film so I watched it myself. Don't know what the word is, but it's NOT "negocio" and I'm going with "the storms you have to weather." Thanks, David."
Something went wrong...