Apr 16, 2006 13:49
18 yrs ago
4 viewers *
French term

le prix indique le montant du bouquet demande frais..: agence inclus

French to English Bus/Financial Real Estate property advert for rent France
part of a property advert for rent in France, the prix referred to above is : rente mensuelle revisable de 1 329,57E sur 2 tetes de 92 et 94 ans en 2005l-please confirm that this refers to 2 people and their ages-after their death the property will be vacated and available for sale.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

the property is for sale 'en viager'

the sellers receive a 'bouquet' (a lump sum payment) and the buyer pays so much every month (rente) until both parties die. Then the property goes to buyer to use as he/she wants. Until then the sellers remain living there.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-04-16 13:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

the word in English is annuity. to sell /buy a property in return for a life annuity.
Peer comment(s):

agree Josephine79 : Yes, clearly FOR SALE, with a down payment then a monthly payment until both the existing owners die. Remember the famous "Calmant" viager? ...... The notary thought he was on to a winner........
26 mins
depends on the arrangement. if sold as a 'viager libre' buyers can move in right away;otherwise when vendor(s) is/are deceased.not really a downpayment-a lump sum.sometimes there is no bouquet./yes remember.the notary who bought died before she did
agree frenchloki (X)
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 hrs

the price includesa the lump initial amount (known as "bouquet) and transaction agent's fees

I think one has to mention that "le bouquet" is the amount requested by the seller as a first payment followed by life annuities.
Peer comment(s):

agree Gina W
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search