Aug 22, 2006 02:11
17 yrs ago
English term

we're going out (for sushi)

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature разговорный язык
self-explanatory? :)

Mostly, is there a common expression today IN Russia for that? The sushi part in unimportant
Change log

Aug 22, 2006 02:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

мы сегодня куда-нибудь выберемся

...в суши-бар, например.
Peer comment(s):

agree Enote
2 hrs
agree Vanda Nissen
3 hrs
agree Kirill Semenov : пойдем где-нибудь посидим
3 hrs
agree tanyazst : сходим куда-нибудь
4 hrs
agree Mikhail Yanchenko
5 hrs
agree Nik-On/Off
7 hrs
agree Irina Kondratieva : самое что ни на есть "common"
8 hrs
agree Alexandra Tussing
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

мы идем проветриться (в бар)

Вот, к примеру, сегодня я иду проветриться в бар, у меня есть настроение и я хочу...
07.08.2006 - 32 Kb - http://shadowplay.ru/cox_int.php

... кому что помогает, кто-то отлеживается, а я наоборот, иду проветриться, погулять!
23.07.2006 - 70 Kb - http://radical.fryazino.net/forum?action=post&fid=...






Something went wrong...
+3
6 hrs

хотим куда-нибудь пойти

хотим куда-нибудь пойти (if the sushi part in unimportant)
Peer comment(s):

agree callingblind
2 hrs
Спасибо.
agree Irina Kondratieva : у нас намечается поход в ресторан/кино/театр
3 hrs
Спасибо.
agree Alexandra Tussing
13 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
22 mins

(мы) идем в ресторан (на суши)

*

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-22 18:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Nik-On/Off: отвечая на ваш вопрос -
суши-бар - это тот же ресторан. Ну что ещё.. в баре скорее пьют (и, возможно, закусывают). В ресторан, ресторанчике и т.п. делают и то, и другое.

Писать "куда-нибудь" при наличие в контексте четкого определения - "пойти поесть (суши)" - неверно, т.к. "куда-нибудь" может означать: на прогулку, в кино, за город.
Peer comment(s):

agree Olga Vlasova : Именно так
45 mins
спасибо, Ольга!
agree Sophia Hundt (X) : that's right. while 'going out' can mean going to a bar or to dance, most commonly when we talk about going out, we mean "go out to eat", especially if any food is mentioned.
1 hr
Indeed. Thank you, Sophia!
disagree Nik-On/Off : Владимир, разве "to go out" переводится как "ходить в ресторан", особенно, когда "sushi part is unimportant"?
3 hrs
to go out именно так и переводится, а почему вопрос? Или дома - или в ресторане, ресторанчике. И unimportant part у меня в скобках (говорят именно "НА суши", что хотелось подчеркнуть).
disagree Kirill Semenov : Аскер же пояснил, что суши - это "например". Это просто "выйти/cходить куда-нибудь", "посидеть где-нибудь", просто "собираемся выйти", в конце концов, но совсем не обязательно ресторан
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search