Glossary entry

Polish term or phrase:

myorelaksant

English translation:

muscle relaxant

Added to glossary by makawa
Dec 29, 2006 08:27
17 yrs ago
Polish term

myorelaksant

Polish to English Medical Medical (general)
muscle relaxant czy myorelaxant?
Proposed translations (English)
5 +3 muscle relaxant

Discussion

makawa (asker) Dec 29, 2006:
OK. Dzięki :-)
makawa (asker) Dec 29, 2006:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tetrazepam
Piotrze, chodzi mi o to, czy one sa równoznacze z medycznego punktu widzenia. Czy, np. taki Tetrazepam, to właśnie muscle relaxant? czy ma tylko właściwości? nie wiem czy jasno sie wyrażam... niestety nie znam sie ma medycynie, a czasem musze przetłumaczyc jakieś zaświadczenie. W pierwszej chwili wpisałm myorelaxant, ale potem znalazłam muscle relaxant

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

muscle relaxant

jest zdecydowanie bardziej popularne, myorelaxant np. na stronach UK daje nieco ponad 100 trafień, znacznie więcej na francuskich

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-12-29 09:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

jest to jednoznaczne, myo- jest przedrostkiem pochodzącym z greckiego. kwestia popularności, raczej muscle relaxant
Peer comment(s):

agree kfpdavis
1 hr
agree Michal Berski
3 hrs
agree Pawel Baka
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ta"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search