Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Koerniga ( +-)
English translation:
questionable Kernig's sign
Added to glossary by
Hania Pietrzyk
Jan 12, 2007 14:16
17 yrs ago
Polish term
Koerniga ( +-)
Polish to English
Medical
Medical (general)
Sztywność karku na dwa palce, Koerniga ( +-), odruchy równe symetryczne z kończyn górnych, kończyn dolnych.
Czy ktos moglby mi powiedziec o jaki test (?) chodzi ? Nie znajduje zadnego odpowiednika
Czy ktos moglby mi powiedziec o jaki test (?) chodzi ? Nie znajduje zadnego odpowiednika
Proposed translations
(English)
2 +2 | questionable Kernig's sign | Piotr Sawiec |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
questionable Kernig's sign
+/- w naszym slangu oznacza, że lekarz nie jest pewien, czy objaw jest dodatni, czy ujemny, akurat objaw Kerniga do takich należy, gdzie można mieć wątpliwości, czy odruchowe podkurczenie nogi jest na tyle żywe i silne. Mam natomiast wątpliwości jak to ująć. Słowo questionable (w cudzysłowie) pojawia sie gdzieniegdzie. Ew. napisać opisowo, it is uncertain whether kernig's sign is positive or negative. Masz jasność co do tej sztywności karku? Tzn. jak to interpretować?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje :)"
Something went wrong...