Feb 18, 2007 08:28
17 yrs ago
English term

vahle connection

English to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
http://tinyurl.com/ys564s
czy połączenie bezstykowe (indukcyjne) to będzie to?
brak kontekstu-pozycja na rys. CAD

Proposed translations

14 mins
Selected

poniżej

To nie jest "vahle connection", ale jak wynika jednoznacznie z tekstu, Contactless Power System firmy Vahle. Vahle jako nazwa własna jest bezdyskusyjne, natomiast Contactless Power System też ma cechy nazwy własnej; można przypuszczać z dużym prawdopodobieństwem, że rozwiązanie jest chronione patentem lub co najmniej statusem wzoru użytkowego. Dlatego IMHO należy napisać "Contactless Power System firmy Vahle (CPS, system bezstykowej transmisji mocy)" i w dalszym ciągu posługiwać się skrótem CPS.
Note from asker:
pełna nazwa na rysunku: PIT FOR VAHLE CONNECTION
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
8 mins

należy to jakoś nazwać - patrz niżej

nazwałbym to zasilaniem indukcyjnym, lub (elektrycznym) przyłączem indukcyjnym (z uwagi na to "connection")
Peer comment(s):

neutral yastee : raczej magnetyczne, a nie elektryczne - skoro indukcyjne
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search