Glossary entry

English term or phrase:

delay of indulgence

French translation:

delai de grace ?

Added to glossary by John ANTHONY
May 10, 2007 09:58
17 yrs ago
2 viewers *
English term

delay of indulgence

English to French Law/Patents Law: Contract(s) Terms and conditions
No delay of indulgence by any Party in enforcing any of the terms of these Terms and Conditions shall affect or restrict the rights and powers of that Party in relation to the other.
What does "delay of indulgence" mean? thank you!
Change log

May 10, 2007 12:35: John ANTHONY Created KOG entry

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

delai de grace ?

Autre version...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-10 11:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

change confidence from 3 to 4, even 5...
Peer comment(s):

agree Martine Brault : ou période de grâce
34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci John!"
+4
2 mins

tolérance en termes de délais

ce n'est pas parce qu'une partie laisse un délais à une autre partie qui ne respecte pas le contrat qu'elle renonce pour autant au droit correspondant.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
12 mins
agree John ANTHONY
18 mins
agree Cristèle Gillet : concéder un délai supplémentaire, accorder un délai de courtoisie
23 mins
agree Linguasphere
3 hrs
Something went wrong...
20 mins

aucun délai ni indulgence

Je pense qu'il faut lire "no delay OR indulgence"
Peer comment(s):

neutral John ANTHONY : Je ne crois pas. Je pense plutot a delai de grace
2 mins
ok, je ne suis pas une grande spécialiste; il n'empêche que "no delay or indulgence" est assez fréquent
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search