May 25, 2007 16:02
17 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

e sujeito a

Portuguese to English Science Linguistics Morphology
Um estilo de fala rápido **e sujeito a*** fortes contrações em fins de palavras, resultando numa produção fonética fortemente caracterizada por glotalizações para as consoantes, laringalizações e conjunções laringais/nasais para as vogais, associados aos efeitos melódicos do suprassegmento tonal, causam, em regra, estranheza aos ouvidos não habituados a tais realizações.

==
Somehow this long sentence seems to lack some key components! It makes little sense like this...
==
Perhaps the first "e" is really an "é"?
==
A style of rapid speech and subject to strong contractions word-finally, resulting in a production phonetically characterized by glottalizations for the consonants, laryngealizations and laryngeal/nasal conjunctions for the vowels, along with the melodic effects of the suprasegment feature of pitch, causing all these sounds to usually appear strange to unaccustomed ears.
Proposed translations (English)
4 +1 tends to undergo
2 +3 is subject to
4 +1 with
4 subdue
3 +1 presenting
Change log

May 25, 2007 16:02: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

tends to undergo

"Is subject to" is also OK, but I'd like to offer some suggestions for the rest of your translation - no desire for points. Sometimes people think that I offer a different translation to be contrary. It's my way of opening up space to comment better on your question.

Contractions are two words run together. In this case, I think she's talking about "clipping" - cutting off the end of the word.

Here is a definition from Wikepedia:
**Clipping (phonetics) the process of shortening the articulation of a phonetic segment;**

(- not to be confused with the *lexical* definition, which means to actual shorten a word to create a new one. For example: omnibus > bus.)

This is how I would handle your sesntence:

"A rapid speaking style tends to undergo severe word-final clipping, resulting in a phonetic output strongly marked by glottalization in the case of consonatnts, laryngealizations, and nasal/laryngeal combinations in the case of vowels, which, along with the melodic effects of suprasemental tones, usually sound quite strange to unaccustomed ears."

word-final position … when a word terminates in final -n, ... basis for lexical creations **via some form of clipping**, presumably if they are salient enough, ...
www.ling.ohio-state.edu/~bjoseph/publications/2001wdrespons...

Peer comment(s):

agree María Diehn : I share your approach to our role in this scenario, though I think that your translation uses terms that were available to the person who wrote the SLT and he or she chose not to use them, or was not aware of the possibility of using them.
1 day 7 hrs
Thanks, though I don't quite understand your comment. I was simply showing the choices that I would make - the asker has no obligation to follow through.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, I came to the same conclusion about clipping - I corrected this on my semi-final version already. Your take on this is great - much clearer. Anyway, I always appreciate your helpful comments and advice. From my POV, this is the real purpose of this sort of forum! "
6 mins

subdue

The closest I can think of.
Something went wrong...
+3
7 mins

is subject to

..
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
13 hrs
Obrigada!
agree Henrique Magalhaes
22 hrs
Thank you!
agree María Diehn :
1 day 20 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

presenting

:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-05-25 16:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

or revealing

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-05-25 16:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

the first "e" is just the conjunction "e"
Peer comment(s):

agree Vera Rocha
54 mins
obrigado
Something went wrong...
+1
57 mins

with

It's simpler than it looks. This is the meaning.

A fast speech style [and] with deep contractions at the end of the words…

'e' is not a verb as you suggested. It's correct.

Good luck!
Note from asker:
I see what your saying, but I'm not sure that the final translation would provide a complete idea. Thanks though, I appreciate the help
Peer comment(s):

agree Marina FS
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search