Aug 23, 2007 11:44
16 yrs ago
1 viewer *
English term

IT overhead

English to French Tech/Engineering IT (Information Technology)
j'ai d'abord pensé à frais informatiques généraux mais ça ne me paraît pas idiomatique. j'aurais besoin d'un terme français couvrant les notions ici de “coûts d’installation/déploiement”, “coûts de maintenance” et “coûts de support ”, si un tel terme existe...
Merci!

Proposed translations

18 mins
Selected

coûts indirects TI

Je ne suis ni dans mon domaine préféré ni dans mon couple de langues préféré, mais ... c'est ce que je mettrais je crois.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai besoin de cette notion de coûts... donc je pense que cette traduction sera bonne. coûts informatiques indirects pêtre. Merci beaucoup à tous!"
7 mins

besoins système / temps système

Sauf s'il s'agit de compa.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2007-08-23 11:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

Compta, pardon.
Something went wrong...
59 mins

coûts généraux IT / coûts IT

"Overhead" is usually anything but cost of the actual material (here the computer system itself) so if you have a term for cost of IT equipment (coût d'équipement informatique, for e.g.) you could model your translation along those lines (coûts généraux informatiques).
Something went wrong...
3 hrs

ressources informatiques supplémentaires

En informatique, "overhead" désigne en général le temps de traitement supplémentaire induit par une fonction/fonctionnalité additionnelle. Ici, je le comprends comme le supplément de travail imposé à l'équipe informatique (installation, assistance, etc.). La trad exacte est à adapter au contexte...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search