Sep 29, 2007 08:28
16 yrs ago
11 viewers *
English term

major surgery

English to Polish Medical Medical (general)
Proste, prawda? Tylko jak to precyzyjnie przetłumaczyć?
Kontekst: kryteria wyłączenia z badania klinicznego.
"Major surgery or surgical therapy within the last month".
Protokół badania, a więc precyzja mile widziana.
Proposed translations (Polish)
4 +3 poważny zabieg chirurgiczny
5 +3 rozległy zabieg chirurgiczny

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

poważny zabieg chirurgiczny

MSZ
Note from asker:
Dziękuję :-)
Peer comment(s):

agree Polangmar : major surgery - any surgical procedure that involves anesthesia or respiratory assistance http://je.pl/3d2x Ja bym powiedział "poważna operacja chirurgiczna", ale może to zbyt potocznie?
7 hrs
agree Piotr Sawiec : problem jak widać odwieczny, ale co jest powazne niekoniecznie musi być rozległe, stąd preferowałbym tę wersję, w potocznym użyciu i tak powie się "duży zabieg"
1 day 22 mins
agree skisteeps
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zgadzam się z Piotrem - poważny zabieg nie musi być rozległy. Dziękuję."
+3
27 mins

rozległy zabieg chirurgiczny

Inna możliwość - poważny uraz chirurgiczny, ale to znów sugeruje możliwość urazów niepoważnych.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-09-29 17:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Multipotencjalny polangmar jest niezawodny - tym razem posunął się wręcz do "operacji chirurgicznej"...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-09-29 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

Istnieje jeszczcze inna możliwość:
duży zabieg chirurgiczny vs. drobny zabieg chirurgiczny, ale to w praktyce rzadko stosowana klasyfikacja.
Note from asker:
Dziękuję :-) Przypomina mi się "non-serious adverse event" ;-)
Peer comment(s):

agree Magdalena Wysztygiel (X)
42 mins
agree Michal Berski
3 hrs
neutral Polangmar : Ciężko mi sobie wyobrazić tę "rozległość" w przypadku poważnego zabiegu laparoskopowego.:) // Trudno tu mówić o operacji wojskowej.:)))
7 hrs
Skro mówisz o "operacji chirurgicznej" to masz dość bujną wyobraźnię...
agree Pawel Baka : skłaniałbym się ku "dużemu" - czasem tłumaczę "major" to jako "poważniejszy", choć w odniesieniu do "surgery" może to nienajlepsze określenie...
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search