Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Te cobramos lo justo ( no cobrar extemporáneas )
English translation:
We charge you fairly ( no hidden charges )
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
Oct 5, 2007 07:37
16 yrs ago
Spanish term
Te cobramos lo justo (no cobrar extemporáneas)
Spanish to English
Marketing
Marketing / Market Research
Phone company ad
Hola,
Tengo un texto donde una empresa de moviles hace una lista de las ventajas de contratar sus servicios, y pone:
Te cobramos lo justo (no cobrar extemporáneas)
¿Que quiere decir "no cobrar extemporáneas"?
Gracias de antemano.
Tengo un texto donde una empresa de moviles hace una lista de las ventajas de contratar sus servicios, y pone:
Te cobramos lo justo (no cobrar extemporáneas)
¿Que quiere decir "no cobrar extemporáneas"?
Gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 11, 2007 08:55: Bubo Coroman (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/571398">Poughkeepsie's</a> old entry - "Te cobramos lo justo (no cobrar extemporáneas)"" to ""We charge you fairly (no hidden charges)""
Proposed translations
+5
36 mins
Selected
We charge you fairly (no hidden charges)
ejemplo (enlace):
"With GlobalMobile, there are NO monthly fees, NO hidden charges , NO contracts to sign, and NO long-term commitments - you pay only for what you use!"
"With GlobalMobile, there are NO monthly fees, NO hidden charges , NO contracts to sign, and NO long-term commitments - you pay only for what you use!"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Sandra Holt
: I have also heard the term "no hidden extras".
47 mins
|
thank you Sandra, like your suggestion, have a nice day :-) Deborah
|
|
agree |
Hasselt
: Agree, sounds better than unexpected charges
1 hr
|
thank you, you're very kind, have a nice day :-) Deborah
|
|
agree |
LiaBarros
3 hrs
|
muchas gracias Lía, buen fin de semana :-) Deborah
|
|
agree |
Victoria Frazier
11 hrs
|
... y música y bailes también ... un beso :-)
|
|
agree |
Nora Bellettieri
17 hrs
|
muchas gracias Nora, buen fin de semana :-) Deborah
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Deborah, as always so helpful!"
12 mins
no unexpected charges
A suggestion. As extemporaneous would refer to little preparation/forethought I would see this as additional expenses which have not been foreseen.
16 mins
the right rate
no more no less, another option....
1 hr
Pay for only the exact charges (no unexpected extras)
'Lo justo' es not exactly 'justamente'.
Another possibility would be similar to Deborah's link:
Pay for only what you use (no unexpected charges)
Another possibility would be similar to Deborah's link:
Pay for only what you use (no unexpected charges)
10 hrs
We only charge airtime (no per minute rate)
my option
Discussion