Oct 18, 2007 12:26
16 yrs ago
3 viewers *
English term
claim payment from any person before claiming
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour, je patauge un peu avec cette phrase d'un contrat de prêt
"the guarantor waives any right it may have of first requiring the lender to claim payment from any person before claiming from the Guarantor"
ça veut dire que le garant renonce à tout droit de réclamer d'abord des paiements de la part d'une autre personne avant de réclamer ceux qu'on lui doit ?
"the guarantor waives any right it may have of first requiring the lender to claim payment from any person before claiming from the Guarantor"
ça veut dire que le garant renonce à tout droit de réclamer d'abord des paiements de la part d'une autre personne avant de réclamer ceux qu'on lui doit ?
Proposed translations
(French)
5 +3 | la signification | juristrad |
4 | see comment | Michael H G (X) |
3 | mettre dans l'autre sens ? | BusterK |
Change log
Dec 22, 2010 10:12: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "claim payment from any person before claiming (URGENT)" to "claim payment from any person before claiming"
Proposed translations
+3
8 mins
English term (edited):
claim payment from any person before claiming (urgent)
Selected
la signification
Le garant renonce à tout droit auquel il peut prétendre de demander au prêteur de réclamer les sommes dues à un tiers avant de les demander au garant lui-même
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Marianna"
13 mins
English term (edited):
claim payment from any person before claiming (urgent)
see comment
le garant renonce à tout d'exiger que le préteur réclame le paiement d'une toute autre personne avant de lui réclamer à lui...
cad que le préteur peut réclamer le paiement du garant sans avoir fait de réclamation à qui que ce soit d'autre avant...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-18 12:41:14 GMT)
--------------------------------------------------
rectification : renonce à tout.... 'droit'
cad que le préteur peut réclamer le paiement du garant sans avoir fait de réclamation à qui que ce soit d'autre avant...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-18 12:41:14 GMT)
--------------------------------------------------
rectification : renonce à tout.... 'droit'
2 hrs
English term (edited):
claim payment from any person before claiming (urgent)
mettre dans l'autre sens ?
le prêteur pourra demander le remboursement au garant, qui ne pourra refuser, sans avoir demander au préalable ce remboursement...
OU
le garant s'engage à payer au prêteur, sans qu'il soit nécessaire à celui ci d'avoir réclamé au préalable...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-10-18 15:48:18 GMT)
--------------------------------------------------
Deuxième essai : le garant reconce à exiger du prêteur qu'il demande remboursement à quiconque avant de le lui demander, solution proposée par Islander_01 à peu de choses près...
OU
le garant s'engage à payer au prêteur, sans qu'il soit nécessaire à celui ci d'avoir réclamé au préalable...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-10-18 15:48:18 GMT)
--------------------------------------------------
Deuxième essai : le garant reconce à exiger du prêteur qu'il demande remboursement à quiconque avant de le lui demander, solution proposée par Islander_01 à peu de choses près...
Note from asker:
c'est astucieux ; le problème, c'est que je ne vous ai donné que le bout de phrase problématique. le reste aurait du mal à s'intercaler. et la pharse suivante commence par "that waiver" donc je suis obligée d'employer le terme "renonce" avant |
merci également de votre aide |
Something went wrong...