16:43 Nov 12, 2007 |
Russian to Ukrainian translations [PRO] Science - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | вищий ступінь якості |
| ||
4 | В цілому згоден з мінімальною правкою |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
В цілому згоден з мінімальною правкою Explanation: Мій варіант: Вищий ступінь вказує на вищу ступінь якості в порівнянні з будь-якою іншою особою чи предметом. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2007-11-12 17:35:04 GMT) -------------------------------------------------- Тобто тут я б не перекладав степень качества як ознака якості. Це ж не просто якість. А саме ступінь якості. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
вищий ступінь якості Explanation: Согласно нормам укр. языка образование высшей степени сравнения качественного прилагательного возможно при помощи суффикса либо слов "более", "менее" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.