una contractura muscular en el área cervical me dejó tiesa

English translation: a muscle contraction in the cervical area left me stiff

13:30 Dec 18, 2007
Spanish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: una contractura muscular en el área cervical me dejó tiesa
una contractura muscular en el área cervical me dejó tiesa
MultiLang.Pro
United States
Local time: 05:33
English translation:a muscle contraction in the cervical area left me stiff
Explanation:
Eso.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-12-18 13:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

O puede ser muscular contraction.
Selected response from:

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 05:33
Grading comment
gracias silviantonia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a muscle spasm in the cervical aera left me stiff
Mercedes L.
4 +2a muscle contraction in the cervical area left me stiff
Silvia Brandon-Pérez
5a muscle contraction in my upper vertebrae left me with a stiff neck
Elizabeth Medina
4a muscle contracture in the cervical area left me stiff
veroe
4a muscle spasm left me with a stiff neck
Refugio
3 -1I've got cramps
Elizabeth W


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a muscle contraction in the cervical area left me stiff


Explanation:
Eso.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-12-18 13:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

O puede ser muscular contraction.

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
gracias silviantonia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roxanna Delgado
34 mins
  -> Gracias, ROxanna, y felicidades.

agree  Janine Libbey
3 hrs
  -> Gracias, viva, y felicidades.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a muscle spasm in the cervical aera left me stiff


Explanation:
suerte!

Mercedes L.
Argentina
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roxanna Delgado: "cervical aREa", or also "neck".
31 mins

agree  Victoria Porter-Burns: I was just going to point out the 'aREa' thing, too
41 mins

agree  Aïda Garcia Pons
1 hr

agree  Janine Libbey
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
I've got cramps


Explanation:
pretty much says it all (as long as it's ok to use informal speech)

Elizabeth W
United States
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roxanna Delgado: This is way too general. You get cramps also when you have your menstrual period. In this case "area cervical" means "neck", not "cervix of the uterus".
10 mins
  -> woops, my bad- sorry
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a muscle contracture in the cervical area left me stiff


Explanation:
Otra opción.


    Reference: http://www.info.gov.hk/elderly/english/healthinfo/elderly/pr...
veroe
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a muscle contraction in my upper vertebrae left me with a stiff neck


Explanation:
In English you don't usually use these vague expressions so common in Spanish, as in "área cervical," one has to be more specific.

Elizabeth Medina
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roxanna Delgado: That's why I suggested using "neck", but within the informality of the document (Me dejó tiesa), I don't think they would use "upper vertebrae". I mean who normally talks like that?
1 hr
  -> :) Point conceded. But a normal person hears "cervical" and they think: cervix.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a muscle spasm left me with a stiff neck


Explanation:
combining other answers

Refugio
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search