This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 29, 2008 10:53
16 yrs ago
37 viewers *
Spanish term

Proyecto de Ejecución

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Todas las tarifas y precios incluidos en el **Proyecto de Ejecución** serán los vigentes en el momento de elaborar el documento.

BTW, have you got any good online Spanish to English legal links to share?

Thanks!

Discussion

Cinnamon Nolan (asker) Feb 29, 2008:
Excuse me, you all are absolutely right. (Another indication of how tired and "thick" I am today...) I've seen several translations, but without any context, and I'm not sure what is best.

This is a contract covering project design and implementation of alterations to a multi-screen cinema. It appears that company ZZ will design the alterations and then subcontract out the actual construction, but it's not really 100% sure. At any rate, further context for "Proyecto de Ejecucion":

XX tiene la intención de desarrollar un proyecto consistente en la reforma de una sala multimedia. La reforma proyectada en la Finca consiste en una Sala multimedia. Este poyecto de reforma (en adelante, "Proyecto de Ejecución"...
AllegroTrans Feb 29, 2008:
More context is needed - what is the "project"? There are so many ways of translating this that the context is essential if you want a good answer

Proposed translations

7 mins

final (project) design / detail design

I have the above in my notes. Proyecto does not always refer to project, but the above is in a construction context and I don't know what your project is about...
Something went wrong...
8 mins

Execution Project

It is a pretty common translation
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : It doesn't get many google gits (most of them are for "project execution") and it doesn't sound right (more akiin to killing people)
4 hrs
thanks for your input
agree jude dabo
4 hrs
Thanks Jude!
Something went wrong...
4 hrs

implementation project

i.e. the actual work - you could also perhaps say "construction project" but I avoided this as it may be confused with building construction
Peer comment(s):

disagree Remy Arce : based on the asker's further explanation, I still support my translation
1 hr
agree Nikki Graham : in the context, I think this is fine
18 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

Remodeling Project/Construction Project

I am sliding off a tangent, I know. Kindly don't be harsh on me. But all the options of "Execution", while the word "ejecución" in Spanish is commonplace in contract language, in English conjurs images of someone in front of a wall waiting to be shot...
So, "ejecución" is actually to go ahead and build, construct, flesh out the project, which is about remodeling. If you define it like that in your translation, it is perfectly feasible, understandable, and you are reflecting exactly what it is about.

An idea.
Peer comment(s):

agree Dunkel : For this context I like better the phrase "Remodeling Project", it effectively pins down the idea right at first glance.
43 mins
Thanks, Dunkel. I think so too. Threw the other option as a second-choice alternative, but I thought of "remodeling" right away. Regards and hv yrself a good weekend!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search