Glossary entry

English term or phrase:

neuritis and neuralgia

French translation:

nevrite /nevralgie /nevralgie cervico-brachiale

Added to glossary by Catherine CHAUVIN
Mar 20, 2008 13:50
16 yrs ago
English term

neuritis and neuralgia

English to French Medical Medical (general) kinésithérapie
J'ai un petit problème avec mon client qui a corrigé un paragraphe dans un catalogue d'accessoires pour kinés que j'ai traduit. Je conteste sa version et j'aimerais savoir si vous êtes d'accord avec moi.

Texte original :
Neck problems are referred to in different ways such as arthritis in the neck, spondylosis of the neck, rheumatism, fibrositis, slipped disc or, when it concerns pain extending into the arm, neuritis and neuralgia.

Voici comment j'ai traduit :
Les problèmes du cou se manifestent de façons différentes : l’arthrose du cou, la spondylose du cou, les rhumatismes, la fibrose, la hernie discale cervicale ou, s’il s’agit d’une douleur s’étendant dans le bras, -la névrite et la névralgie-.
Mon client dit : "la névralgie cervico-brachiale".
J'ai l'impression qu'il ne se contente pas de traduire à la lettre. Qu'en pensez-vous ?

Merci d'avance !

Discussion

colette siorat Mar 20, 2008:
...du pléonasme !
colette siorat Mar 20, 2008:
A mon avis c'est ou l'un ou l'autre, c'est à dire : névralgie cervico-brachiale mais en supprimant "s'il s'agit d'une douleur s'étendant dans le bras" ou la phrase telle que vous l'avez traduite. Sinon, c'est dire deux fois la même chose, à la limite...
marie-christine périé Mar 20, 2008:
Ce qui autorise à mon avis la traduction de votre client c'est le segment : "s'il s'agit d'une douleur s'étandant dans le bras"

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

nevrite /nevralgie /nevralgie cervico-brachiale

Je pense que les deux solutions sont possibles, la definition nevralgie cervico brachiale s'applique en effet ici car il ne fait pas d'autres references au fait que ce sont des douleurs localisees dans le bras, la nevrite et la nevralgie sont des douleurs d'origine nerveuse qui peuvent etre localisees sur differents nerfs , dons ce cas vous devez preciser que la localisation est dans le bras. Donc en resume , nevralgie cervico-brachiale s'applique ici a mon avis.
Peer comment(s):

agree marie-christine périé
4 mins
agree Drmanu49
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour ta réponse. J'avoue que j'ai eu un peu de mal à choisir la meilleure, car tout le monde était d'accord. "
6 mins

névrite et névralgie

Mais effectivement l'on peut dire les deux
Something went wrong...
+2
19 mins

voir ci-dessous

Bonjour

Bonne question. Je pense que les termes cervicalgie et brachialgie existent en temps que douleurs per se mais d’après le texte ; douleur à point de départ cervical s’étendant dans le bras, ceci correspond à la définition médicale d’une cervico-brachialgie puisque l’on parle de la même douleur et de ses irradiations. Le client a donc raison et vous avez raison à votre tour, en disant que le client s’attend à une traduction qui sort du registre de la simple traduction littérale.
Peer comment(s):

agree marie-christine périé : et voilà toutes les traductions possibles : http://www.chu-rouen.fr/ssf/pathol/nevriteduplexusbrachial.h...
7 mins
Merci Marie-Christine; excellente référence!
agree GILLES MEUNIER
10 mins
Merci Gilles
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search