Apr 25, 2008 21:33
16 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
recayendo el nombramiento de escrutadores en ambas personas
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Special General Shareholder's Meeting
escrutadores is examiners, but I don't believe that's what it means here. they are assigning officers. So I'm not sure if it is another word for officers.
Proposed translations
(English)
5 +2 | these two persons were appointed vote tellers | Marian Greenfield |
4 | The responsibilities of moderators fell on both | jude dabo |
Change log
Apr 25, 2008 22:11: Monika Jakacka Márquez changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
these two persons were appointed vote tellers
context is lacking, but if a shareholders meeting, this would be it...
otherwise, need more context (such as their duties) to know what appointment is made...
otherwise, need more context (such as their duties) to know what appointment is made...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 hrs
The responsibilities of moderators fell on both
cheers
Discussion