GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:38 Jun 24, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Blinov Russian Federation Local time: 00:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | менеджер/руководитель локомотивного отделения компании |
| ||
3 | менеджер программы использования локомотивов |
| ||
3 | см ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
менеджер программы использования локомотивов Explanation: или менеджер по эксплуатации локомотивов (может из контекста что-то прояснится?) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см ниже Explanation: возможно, здесь program - направление, проект компании GE по производству локомотивов. менеджер локомотивной отрасли |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
менеджер/руководитель локомотивного отделения компании Explanation: GE - компания, направления деятельности которой весьма разнообразны, и одно из них, - локомотивы. Я специально не выделяю производство, потому как в сферу деятельности локомотивного отделения могут также входить и вопросы маркетинга, обслуживания, поставки запчастей и т.п. Это общие соображения, - конечно, есть некоторая доля вероятности того, что я ошибаюсь |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.