Glossary entry

English term or phrase:

donor harvester

Spanish translation:

ablación del donante

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Jul 29, 2008 20:25
15 yrs ago
3 viewers *
English term

donor harvester

English to Spanish Medical Medical: Instruments
Si bien no es mi traducción que no puedo copiar aquí, es el mismo contexto:
Preferably, two types of harvesters are provided: a donor harvester for
obtaining donor osteochondral cores, and a recipient site harvester for
forming recipient sockets at repair sites
Proposed translations (Spanish)
3 ablación del donante
Change log

Jul 30, 2008 05:12: María Eugenia Wachtendorff changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 16, 2009 01:01: María Leonor Acevedo-Miranda Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Sp-EnTranslator, María Leonor Acevedo-Miranda, María Eugenia Wachtendorff

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sp-EnTranslator Jul 29, 2008:
Hola Gabriela, aqui te pego un link a ver si te sirve. Suerte :) http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_general...

Proposed translations

45 mins
Selected

ablación del donante

sugerencia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search