Glossary entry

Spanish term or phrase:

Sólo aportes de la publicidad

English translation:

Advertising: short-term effects only

Added to glossary by Eugenio Llorente
Sep 13, 2008 17:22
15 yrs ago
Spanish term

Sólo apartes de la publicidad

Spanish to English Marketing Advertising / Public Relations
Nos encontramos en el contexto de un gráfico en el que se reflejan los efectos de "los aportes de publicidad" sobre las ventas.

El término aparece así:

"Sólo aportes de la Publicidad en el corto plazo"

Y esta traducción no me suena:

"Only contributions from Advertising in the short-term"
Change log

Sep 13, 2008 20:33: Eugenio Llorente changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/119225">Eugenio Llorente's</a> old entry - "Sólo apartes de la publicidad"" to ""Advertising: short-term results only""

Sep 17, 2008 11:59: Eugenio Llorente changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/119225">Eugenio Llorente's</a> old entry - "Sólo apartes de la publicidad"" to ""Advertising: short-term effects only""

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

Advertising: short-term results only

this is one way of putting it ...
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : yes, short-term results or benefits
36 mins
thank you, Deborah!
agree Patrice
42 mins
thanks!
agree Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
thank you!
agree Egmont
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Patricia."
2 hrs

Short-term effects of advertising

As a header of a table or graph, I think that this would work better.

:)

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-13 19:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

Addundum:

If the context demands that you stress that the graph portrays ONLY the short-term effects of advertising, then you could put:

Isolated, short-term effects of advertising

OR

Short-term effects of advertising in isolation

Note: "effect" could be used instead of "effects"; you could also opt for "impact" instead of either.


Note from asker:
Muchas gracias Robert, tus comentarios me han sido muy útiles.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search