Glossary entry

German term or phrase:

Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt

English translation:

The [required/specified] structural strength (parameters) has (have) been verified

Added to glossary by smeinke
Dec 9, 2008 11:42
15 yrs ago
3 viewers *
German term

Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt

German to English Tech/Engineering Engineering (general) Statik
Hier geht es um verschiedene Lastfälle an Gelenkbauteilen (Straßenbahn). Ein recht einfacher Satz, sollte man meinen. Aber ich tue mich richtig schwer damit:

Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht.

Oder an anderer Stelle:

Im Lastfall 2 korrespondieren die Stellen maximaler Beanspruchung mit den Stellen im Lastfall 1. Die maximale Beanspruchung beträgt dabei als Druckspannung ca. –270 N/mm². Dabei ist der statische Festigkeitsnachweis mit einem Auslastungsgrad von ca. 60 % ebenfalls erfüllt.
Change log

Dec 9, 2008 12:06: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt." to "Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt"

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

The [required/specified] structural strength (parameters) has (have) been verified

Oder: Compliance with [adherence to] the structural strength requirements/specifications has been verified.

Nachweis der statischen Festigkeit = verification of structural strength [structural strength verification]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-09 12:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch "static strength" gefunden, halte das aber eher für eine Fehlübersetzung ("false friend").
Peer comment(s):

agree Ken Cox
1 hr
agree Inge Meinzer
1 hr
agree Michael Harris
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
9 mins
German term (edited): Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt.

the structural stability requirement is met

I'm sure about "structural stability" and meeting a requirement seems the appropriate wording for "nachweisen" in this case, rather than "certify".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search