Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt
English translation:
The [required/specified] structural strength (parameters) has (have) been verified
Added to glossary by
smeinke
Dec 9, 2008 11:42
15 yrs ago
3 viewers *
German term
Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt
German to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Statik
Hier geht es um verschiedene Lastfälle an Gelenkbauteilen (Straßenbahn). Ein recht einfacher Satz, sollte man meinen. Aber ich tue mich richtig schwer damit:
Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht.
Oder an anderer Stelle:
Im Lastfall 2 korrespondieren die Stellen maximaler Beanspruchung mit den Stellen im Lastfall 1. Die maximale Beanspruchung beträgt dabei als Druckspannung ca. –270 N/mm². Dabei ist der statische Festigkeitsnachweis mit einem Auslastungsgrad von ca. 60 % ebenfalls erfüllt.
Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht.
Oder an anderer Stelle:
Im Lastfall 2 korrespondieren die Stellen maximaler Beanspruchung mit den Stellen im Lastfall 1. Die maximale Beanspruchung beträgt dabei als Druckspannung ca. –270 N/mm². Dabei ist der statische Festigkeitsnachweis mit einem Auslastungsgrad von ca. 60 % ebenfalls erfüllt.
Proposed translations
(English)
3 +3 | The [required/specified] structural strength (parameters) has (have) been verified | Steffen Walter |
4 | the structural stability requirement is met | Eddy Coodee |
Change log
Dec 9, 2008 12:06: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt." to "Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt"
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
The [required/specified] structural strength (parameters) has (have) been verified
Oder: Compliance with [adherence to] the structural strength requirements/specifications has been verified.
Nachweis der statischen Festigkeit = verification of structural strength [structural strength verification]
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-09 12:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ich habe auch "static strength" gefunden, halte das aber eher für eine Fehlübersetzung ("false friend").
Nachweis der statischen Festigkeit = verification of structural strength [structural strength verification]
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-09 12:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ich habe auch "static strength" gefunden, halte das aber eher für eine Fehlübersetzung ("false friend").
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
9 mins
German term (edited):
Der statische Festigkeitsnachweis ist erbracht/erfüllt.
the structural stability requirement is met
I'm sure about "structural stability" and meeting a requirement seems the appropriate wording for "nachweisen" in this case, rather than "certify".
Something went wrong...