Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
éclats de croustillant
Italian translation:
scaglie di sale di salsa di soja liofilizzata
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Dec 19, 2008 14:29
15 yrs ago
1 viewer *
French term
éclats de croustillant
French to Italian
Other
Food & Drink
sauces piquantes de soja, moûts de soja, éclats de croustillant de sauce de soja, diamants de croustillant de sauce de soja
merci
merci
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | scaglie di sale di salsa di soja liofilizzata | Agnès Levillayer |
1 | germogli croccanti | justdone |
Change log
Mar 9, 2009 14:20: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
scaglie di sale di salsa di soja liofilizzata
sia éclats che diamants de croustillant sono un prodotto "confezionato" :
Obtenue par lyophilisation de sauce soja, ces croustillants de sel de soja naturel concentrent en chacun de leurs grains toute l'intensité et la richesse du goût Kamebishi. Saupoudrés, moulus ou hachés, ils s'invitent dans votre assiette pour transcender toutes vos envies culinaires !
http://www.nishikidori-market.com/eclats-croustillants-sauce...
http://www.nishikidori-market.com/diamant-croustillant-sauce...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-19 16:16:59 GMT)
--------------------------------------------------
Paola, potresti chiedere una conferma in Giap/Ita. forse troverai conoscitori della cucina giapponese in grado di dirti se questi prodotti sono comercializzati qui e con che nome...
Obtenue par lyophilisation de sauce soja, ces croustillants de sel de soja naturel concentrent en chacun de leurs grains toute l'intensité et la richesse du goût Kamebishi. Saupoudrés, moulus ou hachés, ils s'invitent dans votre assiette pour transcender toutes vos envies culinaires !
http://www.nishikidori-market.com/eclats-croustillants-sauce...
http://www.nishikidori-market.com/diamant-croustillant-sauce...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-12-19 16:16:59 GMT)
--------------------------------------------------
Paola, potresti chiedere una conferma in Giap/Ita. forse troverai conoscitori della cucina giapponese in grado di dirti se questi prodotti sono comercializzati qui e con che nome...
Peer comment(s):
agree |
justdone
: ok, mi arrendo - non riscivo veramente a capire cosa fossero - grazie Agnès! Marcella
9 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, preziosissima come sempre. Grazie però anche alla simpatica Marcella."
29 mins
French term (edited):
éclats croustillant
germogli croccanti
confidence MINIMO
ci vorrebbe un madrelingua, ma a me sembra che questo testo sia un po' sctitto a caso, ed ho la sensazione che sia una traduzione a capocchia da un'altra lingua - magari sto pendendo un granchio enorme.
eclat per germogli, diamant per (gemme o) germi
il "De" forse non dovrebbe stare li
In più penso che sia "di soia" o non "di salsa di soia".
Al mio orecchio NON francese, sembra l'opera di un traduttore automatico :-(
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2008-12-19 15:11:32 GMT)
--------------------------------------------------
Anzi, forse questo è SEMI DI SOIA CROCCANTI
una cosa tipo "soya bean" che è diventato "soya beaM" (beam in inglese) e se beaming e beamy si traducono con "éclatant"...
http://www.frasi.net/dizionari/francese-inglese/default.asp?...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-12-19 16:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ed, adesso ho ben capito...
E sì che in oriente ho viaggiato un certo qual po', ma non ero a conoscenza di queste prelibatezze imperdibili!
Vabbe', ongi tanto ne combino una delle mie :-(
Buona continuazione - Marcella
ci vorrebbe un madrelingua, ma a me sembra che questo testo sia un po' sctitto a caso, ed ho la sensazione che sia una traduzione a capocchia da un'altra lingua - magari sto pendendo un granchio enorme.
eclat per germogli, diamant per (gemme o) germi
il "De" forse non dovrebbe stare li
In più penso che sia "di soia" o non "di salsa di soia".
Al mio orecchio NON francese, sembra l'opera di un traduttore automatico :-(
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2008-12-19 15:11:32 GMT)
--------------------------------------------------
Anzi, forse questo è SEMI DI SOIA CROCCANTI
una cosa tipo "soya bean" che è diventato "soya beaM" (beam in inglese) e se beaming e beamy si traducono con "éclatant"...
http://www.frasi.net/dizionari/francese-inglese/default.asp?...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-12-19 16:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ed, adesso ho ben capito...
E sì che in oriente ho viaggiato un certo qual po', ma non ero a conoscenza di queste prelibatezze imperdibili!
Vabbe', ongi tanto ne combino una delle mie :-(
Buona continuazione - Marcella
Note from asker:
non è un traduttore atomatico :-) |
Discussion