Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Fast facts
Russian translation:
(самые) свежие факты
Added to glossary by
Valery Kaminski
Aug 28, 2009 14:32
14 yrs ago
English term
Fast facts
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
Socia; services
Very important :)
There is a term 'fast facts' that translates into Russian like this 'коротко о главном'
If 'fast' facts' is a name of important social program, how can I translate it
"БЫСТРЫЕ ФАКТЫ' - maybe no, I think....
There is a term 'fast facts' that translates into Russian like this 'коротко о главном'
If 'fast' facts' is a name of important social program, how can I translate it
"БЫСТРЫЕ ФАКТЫ' - maybe no, I think....
Proposed translations
(Russian)
Change log
Nov 19, 2010 16:05: Valery Kaminski Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
(самые) свежие факты
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins
Быстрые факты
пока что такой вариант, пока дополнительная информация подоспеет
ссылок в гугле не ожидал столько увидеть - немеряно
http://www.google.com.by/search?hl=ru&client=firefox-a&rls=c...
ссылок в гугле не ожидал столько увидеть - немеряно
http://www.google.com.by/search?hl=ru&client=firefox-a&rls=c...
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: ИМХО, это "недоперевод", лишенный по-русски смысла.
53 mins
|
agree |
Victor Zagria
: а особый креатив ей и не нужен
18 hrs
|
+1
55 mins
лента новостей
Давно существующее выражение. А "БЮыстрые факты" - ИМХО, неудачная калька, в основном встречается в переводных сайтаг и агентствах. Кстати, поиск в русскоязычном секторе по полному соответствию ("...") дает для БФ - 6 360 (и совсем не много) для ЛН - 8 350 000.
1 hr
моментальные новости
моментальные новости
Может тоже калька :> ? с голландского. Но дает 138.000 в русском ине.
Может тоже калька :> ? с голландского. Но дает 138.000 в русском ине.
1 hr
хваткие факты
1. броско, креативно
2. хваткий, cf fast grip (крепкая хватка)
3. меньше шансов получить определение "недоперевод"
4. если в гуглалоре этого словосочетания мало, что ж, звыняйте..
2. хваткий, cf fast grip (крепкая хватка)
3. меньше шансов получить определение "недоперевод"
4. если в гуглалоре этого словосочетания мало, что ж, звыняйте..
Peer comment(s):
neutral |
gutbuster
: или так: фаткие хвакты? типа неофатный хвикус :-)
1 hr
|
да, неплохой phonic device
|
2 hrs
Всё, что вы хотели знать о (название заболевания), но боялись спросить
Peer comment(s):
neutral |
Victor Zagria
: trust me, i'm a doctor (London-blundon 'umor)
16 hrs
|
thank you. I'd rather not
|
2 hrs
краткие данные
краткая информация, изложение, описание и.т.д.
2 hrs
факты свидетельствуют
.
Peer comment(s):
neutral |
Victor Zagria
: .. а читатель спрашивает, а газета Атвечает
46 mins
|
Put a smile on your face, it's so nice to be happy !
|
3 hrs
Не терпит отлагательств
Темы для быстрого реагирования
1 day 8 hrs
беглый обзор
/синтез/сводка основных данных/
Взгугляните как этим выражением пользуются по–английски и Вам все сразу станет ясно.
Взгугляните как этим выражением пользуются по–английски и Вам все сразу станет ясно.
Discussion
I am not sure whom to award points, cause most are right translations and sound good. I did not see any option to award several points, is there? I used the translation "лента новостей" when proofreading this text, and gave a link to the question, that was passed to the translator. The translator used "свежие факты"
It is a UN development program
I actually googled "
"БЫСТРЫЕ ФАКТЫ' and saw many many similar titles.
So it might be not so wrong after all, what do you think?
но потом решил повременить и запросить у Вас дополнительную информацию.