Oct 17, 2009 08:36
14 yrs ago
English term
are based on shipments of
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Microsoft
Products that are “Type I” billed *are based on shipments* of COAs to Company by MS
Помогите, пожалуйста, не могу понять это предложение, а именно выделенную часть. Зависят от поставок?
Помогите, пожалуйста, не могу понять это предложение, а именно выделенную часть. Зависят от поставок?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | см. | Igor Blinov |
4 | based on -- рассчитывается на основе | Yelena Pestereva |
3 | перефразировать | Edgar Hermann |
3 | основаны на отгрузках | Igor Boyko |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
см.
Счета на (программные) продукты категории 1 выставляются по получении Компанией сертификатов подлинности от MS в соответствии с их количеством
--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2009-10-17 09:35:17 GMT)
--------------------------------------------------
По правилам KudoZ вам нужно задать новый вопрос
--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2009-10-17 09:35:17 GMT)
--------------------------------------------------
По правилам KudoZ вам нужно задать новый вопрос
Note from asker:
Дальше идет такое предложение: Product that are “Type II” billed are based on Company’s royalty report. Я его тоже не совсем понимаю |
хорошо, прошу прощения, не подумал |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
17 mins
перефразировать
маркировкой “Type I” отмечены продукты, с которыми компании посталяются (к которым прилагаются) сертификаты подлинности (COA)
или как нибудь иначе, но смысл, по моему, таков
или как нибудь иначе, но смысл, по моему, таков
Note from asker:
похоже на то. а тогда как понять эту фразу: Product that are “Type II” billed are based on Company’s royalty report. |
3 mins
основаны на отгрузках
***
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2009-10-17 08:41:54 GMT)
--------------------------------------------------
Также Shipments может означать "расходные накладные".
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2009-10-17 08:45:40 GMT)
--------------------------------------------------
На основании отгрузок техники за четвёртый квартал 2006 года, которые увеличились более чем на 29 в сравнении с предыдущим кварталом, компания Hewlett ...
Анализ продаж основан на реальных отгрузках (продажах) данных, но имеет недостаток.
--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2009-10-17 08:54:23 GMT)
--------------------------------------------------
Наверно они каким-то образом зависят от передачи/отправки/поставки "Майкрософтом" сертификатов подлинности упомянутой компании.
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2009-10-17 08:41:54 GMT)
--------------------------------------------------
Также Shipments может означать "расходные накладные".
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2009-10-17 08:45:40 GMT)
--------------------------------------------------
На основании отгрузок техники за четвёртый квартал 2006 года, которые увеличились более чем на 29 в сравнении с предыдущим кварталом, компания Hewlett ...
Анализ продаж основан на реальных отгрузках (продажах) данных, но имеет недостаток.
--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2009-10-17 08:54:23 GMT)
--------------------------------------------------
Наверно они каким-то образом зависят от передачи/отправки/поставки "Майкрософтом" сертификатов подлинности упомянутой компании.
Note from asker:
т.е. получается так: продукты, инвойсированный по категории 1 основаны на отгрузках Сертификатов? а как продукты могут быть основаны на отгрузках? |
2 days 30 mins
based on -- рассчитывается на основе
Цена продуктов... рассчитывается (определяется) на основе данных отчетов...
Discussion